Это было давно, это было давно,
В королевстве приморской земли:
Там жила и цвела та, что звалась всегда,
Называлася Аннабель-Ли,
Я любил, был любим, мы любили вдвоем,
Только этим мы жить и могли.
И, любовью дыша, были оба детьми
В королевстве приморской земли.
Но любили мы больше, чем любят в любви, -
Я и нежная Аннабель-Ли,
И, взирая на нас, серафимы небес
Той любви нам простить не могли.
Оттого и случилось когда-то давно,
В королевстве приморской земли, -
С неба ветер повеял холодный из туч,
Он повеял на Аннабель-Ли;
И родные толпой многознатной сошлись
И ее от меня унесли,
Чтоб навеки ее положить в саркофаг,
В королевстве приморской земли.
Половины такого блаженства узнать
Серафимы в раю не могли, -
Оттого и случилось (как ведомо всем
В королевстве приморской земли), -
Ветер ночью повеял холодный из туч
И убил мою Аннабель-Ли.
Но, любя, мы любили сильней и полней
Тех, что старости бремя несли, -
Тех, что мудростью нас превзошли, -
И ни ангелы неба, ни демоны тьмы,
Разлучить никогда не могли,
Не могли разлучить мою душу с душой
Обольстительной Аннабель-Ли.
И всегда луч луны навевает мне сны
О пленительной Аннабель-Ли:
И зажжется ль звезда, вижу очи всегда
Обольстительной Аннабель-Ли;
И в мерцаньи ночей я все с ней, я все с ней,
С незабвенной – с невестой – с любовью моей -
Рядом с ней распростерт я вдали,
В саркофаге приморской земли.
(1895)
Эдгар А. По в переводе К. Бальмонта
It was a long time, it was a long time
In the kingdom of coastal land:
There lived and blossomed the one that was always called,
It was called Annabelle-Lee,
I loved, was loved, we loved together
We could only live by that.
And, breathing love, were both children
In the kingdom of coastal land.
But we loved more than we love in love -
Me and tender Annabelle-Lee
And, looking at us, the seraphs of heaven
We could not forgive that love.
That’s why it happened once upon a time,
In the kingdom of coastal land, -
From the sky, the wind blew cold from the clouds,
He blew on Annabelle-Lee;
And the relatives came together in a multinational crowd
And they took her away from me
To put her in the sarcophagus forever,
In the kingdom of coastal land.
Find out half of such bliss
Seraphim in paradise could not, -
That's why it happened (as everyone knows
In the kingdom of coastal land), -
The wind blew cold at night from the clouds
And killed my Annabelle-Lee.
But loving, we loved stronger and fuller
Those that bear the burden of old age -
Those that have surpassed us with wisdom -
And neither the angels of heaven, nor the demons of darkness,
They could never part
Could not tear my soul from soul
Seductive Annabelle Lee.
And always the moon ray brings me dreams
About captivating Annabelle-Lee:
And the star will light up, I always see my eyes
Seductive Annabelle-Lee;
And in the twinkle of nights I'm all with her, I'm all with her
With the unforgettable - with the bride - with my love -
I’m outstretched beside her,
In the sarcophagus of coastal land.
(1895)
Edgar A. Poe translated by C. Balmont