• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Word-for-Word-3 - Family Relations

    Просмотров: 35
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Word-for-Word-3 - Family Relations, а также перевод, видео и клип.

    LYNNIE: Chavvies is children. I wouldn’t use it. But common people would! LAUGHTER I can’t stand the word!

    JODIE: What did you, like, kind of, what word did you have for your mum and your dad back then?

    LYNNIE: Just mum and dad.

    KAREN: Mum and Dad,

    JODIE: What about you? What do you call your mum and dad?

    PETER: To me mates, me ma and me da.

    JODIE: What about yourself?

    STEPHEN: Me ma and me ah’feller

    JODIE: Why that?

    STEPHEN: I don’t know, cos he’s an old man, he’s me ah’feller. It’s just backslang isn’t it? Instead of old, old man, it’s ah’feller.

    [INAUDIBLE VOICES]

    PETER: Your brother. Your kid. Your kid.

    JODIE: What about, let’s go on to some of the other words. You were saying about, obviously you’ve got mother, what about grandmother and grandfather? What would you call your grandmother and your grandfather?

    PETER: Me nan and me granddad.

    STEPHEN: Me nan and me granddad

    KAREN: Me nan and me granddad.

    LYNNIE: Me nan and me gran.

    JODIE: So it’s not really much of a change but when it kind of comes to the mum and dad then there’s a little bit of leeway.

    LYNNIE: We used to call me granddad, gran didn’t we?

    KAREN: Or gramps.

    LYNNIE: Gramps.? And that was it like but we just called him gran because it was shorter. It was easier.

    Lynnie : Chavvies являются дети . Я бы не использовать его . Но простые люди были бы! СМЕХ Я терпеть не могу это слово!

    JODIE : Что ты , как , своего рода , какое слово у вас было на вашей мамы и вашего папы тогда ?

    Lynnie : Просто мама и папа .

    Карен: Мама и папа ,

    JODIE : Как насчет вас ? Что вы называете ваш папа и мама ?

    PETER : Мне товарищи , мне ма и мне да .

    JODIE : Что о себе?

    СТИВЕН : Меня ма и мне ah'feller

    JODIE : Почему это?

    СТИВЕН : Я не знаю, , потому что он старый человек , он меня ah'feller . Это просто backslang не так ли? Вместо старой , старик , это ah'feller .

    [Неразборчиво ГОЛОСА ]

    PETER : Ваш брат . Ваш малыш . Ваш малыш .

    JODIE : Как насчет , давайте перейдем к некоторым из других слов . Вы говорили о , очевидно, у вас есть мать, как же бабушки и дедушки ? Что бы вы назвали ваша бабушка и дедушка ?

    PETER : Меня нан и мне дедушка .

    СТИВЕН : Меня нан и мне дедушка

    Карен: Я нан и мне дедушка .

    Lynnie : Меня нан и мне бабушка .

    JODIE : Так что это на самом деле не много изменений , но , когда она как бы приходит к маме и папе , то есть немного свободы действий .

    Lynnie : Мы привыкли называть меня дедушка , бабушка не мы?

    Карен: Или Gramps .

    Lynnie : Gramps . ? И что это было похоже , но мы просто позвонили ему Гран- потому что это было короче. Это было легче .

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет