Наша жизнь суета, проживи хоть до ста лет. До ста лет, до ста лет
Суета, маета, кто бы ты ни был, достанет. Где бы ты ни был, достанет
Может, просто не надо, не надо бояться. Не надо бояться
Крепостей и дверей, королей и паяцев. Королей и паяцев
Кто рыбак, кто улов, а кто сеть - разъяснит ли нам жизнь, разъяснит ли?
Только, что же вы сникли? Ах, что же вы сникли? Ах, что же вы сникли?
Была вольной душа, хоть и заперто тело. А теперь вольно тело
А душа несвободная горем горела и мщенья хотела
Ах, как наши фантазии, в сущности, хилы, скромны и унылы
Но без золота их воплотить нету силы. Даже их, нету силы
Презираем мы злато, его не имея. Его не имея
А увидим, хоть раз, и от счастья немеем. От счастья немеем
Презираем мы злато, его не имея. Его не имея..
А увидим, хоть раз, и от счастья немеем.
От счастья немеем, мы от счастья немеем…
Our life is vanity, live at least a hundred years. Up to a hundred years, up to a hundred years
Vanity, maya, whoever you are, will get it. No matter where you are
Maybe you just don’t have to, don’t be afraid. Do not be afraid
Fortresses and doors, kings and clowns. Kings and clowns
Who is the fisherman, who is the catch, and who is the net - will we explain life, will it clarify?
Just what are you snickering about? Ah, what are you snickering about? Ah, what are you snickering about?
There was a free soul, although the body was locked. And now the body is free
And the unfree soul burned with grief and wanted revenge
Ah, how our fantasies are essentially frail, humble and dull
But without gold there is no power to embody them. Even them, no power
We despise gold, not having it. Not having him
And we will see, at least once, and dumb with happiness. From dumbness to happiness
We despise gold, not having it. Not having him ..
And we will see, at least once, and dumb with happiness.
Numb with happiness, we are numb with happiness ...