СВЕРЧОК
За печуркою сверчок не поёт, а плачет
Тише, тише, дурачок, знай свой шесток
За окошком кто-то серый рыскает незряче
Отражает мутным взглядом свечки огонёк
Кто-то дождиком стучит по дощатой крыше
Кто-то воет воищем в дымовой трубе
Кто-то хитрый вытащит, унесёт, не сыщешь
То, что за семью замками ты хоронил в себе
Не догонишь, не спасёшь, не найдёшь ответа
Все следы-отметины под седым быльём
Спрятались, притихли, затаились до рассвета
Лишь луна таращится вековым бельмом
Не понять, не угадать где беда скрывается
Где соломки подстелить, а где искать конца
Правда, как родник чиста: не сохнет, не кривляется
Всё то, что не к лучшему, и сбывается
© Павел Лапыгин
CRICKET
Cricket doesn’t sing for the stove, but cries
Hush, hush, fool, know your hearth
Outside the window, someone gray is scouring blindly
Reflects the muddy look of the candle light
Someone is raining on a wooden roof
Someone howls in a chimney
Someone will pull the cunning, carry it away, you will not find
That behind seven locks you buried in yourself
You will not catch up, you will not save, you will not find the answer
All traces of markings under the white-haired past
Hid, quieted down, hid until dawn
Only the moon gazes on for centuries
Do not understand, do not guess where the trouble lies
Where to lay straws, and where to look for the end
True, as the spring is clean: it does not dry, it does not grimace
All that is not for the better, and comes true
© Pavel Lapygin