У всех самолетов по два крыла, а у меня одно;
У всех людей даль светлым-светла, а у меня темно;
Гости давно собрались за стол - я все где-то брожу,
И где я - знает один лишь Тот, кто Стережет Баржу.
В каждой душе есть игла востра, режет аж до кости;
В каждом порту меня ждет сестра, хочет меня спасти -
А я схожу на берег пень-пнем и на них не гляжу,
И надо мной держит черный плащ Тот, кто Стережет Баржу.
Я был рыцарем в цирке,
Я был святым в кино;
Я хотел стать водой для тебя -
Меня превратили в вино.
Я прочел это в книге,
И это читать смешно:
Как будто бы все это с кем-то другим,
Давным-давным-давно...
А тот, кто сторожит баржу, спесив и вообще не святой;
Но тот, кто сторожит баржу, красив неземной красотой.
И вот мы плывем через это бытье, как радужный бес в ребро -
Но, говорят, что таким, как мы, таможня дает добро.
All aircraft have two wings, and I have one;
All people have blond-light, and I have dark;
Guests have long gathered at the table - I am everything somewhere,
And where I - knows only one who wakes Barge.
In every soul there is a needle of the East, it cuts up to the bone;
In each port, I'm waiting for my sister, wants me to save me -
And I go to the coast of stump - I do not look at them,
And I have to hold a black cloak one who wakes barge.
I was a knight in the circus,
I was sainted in the movies;
I wanted to become water for you -
I was turned into wine.
I read it in the book,
And it is funny to read it:
As if all this with someone else,
A long time ago ...
And the one who wakes up Barge, Nasksiv and not holy at all;
But the one who wakes up the barge, beautifully unearthly beauty.
And here we float through it to be, as a rainbow demon in the rib -
But, they say that such as we, the customs gives good.