Журавли
Вылетев из Африки в апреле
К берегам отеческой земли,
Длинным треугольником летели,
Утопая в небе, журавли.
Вытянув серебряные крылья
Через весь широкий небосвод,
Вел вожак в долину изобилья
Свой немногочисленный народ.
Но когда под крыльями блеснуло
Озеро, прозрачное насквозь,
Черное зияющее дуло
Из кустов навстречу поднялось.
Луч огня ударил в сердце птичье,
Быстрый пламень вспыхнул и погас,
И частица дивного величья
С высоты обрушилась на нас.
Два крыла, как два огромных горя,
Обняли холодную волну,
И, рыданью горестному вторя,
Журавли рванулись в вышину.
Только там, где движутся светила,
В искупленье собственного зла
Им природа снова возвратила
То, что смерть с собою унесла:
Гордый дух, высокое стремленье,
Волю непреклонную к борьбе -
Все, что от былого поколенья
Переходит, молодость, к тебе.
А вожак в рубашке из металла
Погружался медленно на дно,
И заря над ним образовала
Золотого зарева пятно.
Cranes
Out of Africa in April
To the shores of the deceic land,
Long triangle flew
Drowning in the sky, cranes.
Extending silver wings
Through the whole wide sky
Led the leader in the valley of an outbill
Your few people.
But when the wings flashed
Lake, transparent through,
Black gaping dun.
It rises from the bushes.
Ray Fire hit the bird's heart
Fast flame flashed and went out,
And a particle of wondrous
From the height hit us.
Two wings, like two huge grief,
Hugged a cold wave,
And, sobbing the sore summon
The cranes rushed into the embroidery.
Only where the shone is moving,
In sponge of one's own evil
They returned nature again
The fact that death with him took:
Proud spirit, high striving,
Will be adamant to fight -
All that from the past generation
Moves, youth, to you.
A leader in a metal shirt
Immersed slowly to the bottom,
And dawn for him formed
Golden glow stain.