НА ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГЕ
Марии Павловне Ивановой
Под насыпью, во рву некошенном,
Лежит и смотрит, как живая,
В цветном платке, на косы брошенном,
Красивая и молодая.
Бывало, шла походкой чинною
На шум и свист за ближним лесом.
Всю обойдя платформу длинную,
Ждала, волнуясь, под навесом.
Три ярких глаза набегающих -
Нежней румянец, круче локон:
Быть может, кто из проезжающих
Посмотрит пристальней из окон...
Вагоны шли привычной линией,
Подрагивали и скрипели;
Молчали жёлтые и синие;
В зеленых плакали и пели.
Вставали сонные за стеклами
И обводили ровным взглядом
Платформу, сад с кустами блёклыми,
Ее, жандарма с нею рядом...
Лишь раз гусар, рукой небрежною
Облокотясь на бархат алый,
Скользнул по ней улыбкой нежною,
Скользнул - и поезд в даль умчало.
Так мчалась юность бесполезная,
В пустых мечтах изнемогая...
Тоска дорожная, железная
Свистела, сердце разрывая...
Да что - давно уж сердце вынуто!
Так много отдано поклонов,
Так много жадных взоров кинуто
В пустынные глаза вагонов...
Не подходите к ней с вопросами,
Вам всё равно, а ей - довольно:
Любовью, грязью иль колёсами
Она раздавлена - всё больно.
14 июня 1910
ON THE RAILWAY
Maria Pavlovna Ivanova
Under the embankment in the ditch nekoshennom,
Lies and looks like a living,
In color shawl thrown on the spit,
Beautiful and young.
Sometimes gait was chinnoyu
The noise and the whistling of a forest near.
All bypassed the long platform,
I waited nervously, under a canopy.
Three bright eyes impinging -
Gentle blush, steeper curl:
Perhaps someone from passing
A closer look of the windows ...
Wagons were familiar line,
Trembled and creaked;
Silent yellow and blue;
The green wept and sang.
Got up sleepy behind the glass
And the smooth contours of the eyes
Platform, washed-out garden with shrubs,
Her policeman with it next ...
Only once Hussar, careless hand
Leaning on a scarlet velvet,
Smile flitted across her gentle,
I slipped - and the train sped away into the distance.
It raced youth useless,
The empty dreams exhausted ...
Tosca road, railway
Whistling, heart breaking ...
What - have long since taken out the heart!
So much given bows,
So many greedy gaze throw
The eyes deserted cars ...
Do not come to her with questions,
You do not care, and she - rather:
Love, mud il wheels
She crushed - all hurt.
June 14, 1910