Солдату Сталинграда (Песня о солдате)
комп. Владимир Мигуля;
слова Маргариты Агашиной
Посвящается Фатеху Ниязи
Четверть века назад отгремели бои.
Отболели, отмаялись раны твои.
Но, далёкому мужеству верность храня,
ты стоишь и молчишь у святого огня.
Ты же выжил, солдат! Хоть сто раз умирал.
Хоть друзей хоронил и хоть насмерть стоял.
Почему же ты замер - на сердце ладонь
и в глазах, как в ручьях, отразился огонь?
Говорят, что не плачет солдат: он - солдат.
И что старые раны к ненастью болят.
Но вчера было солнце! И солнце с утра...
Что ж ты плачешь, солдат, у святого костра?
Оттого, что на солнце сверкает река.
Оттого, что над Волгой летят облака.
Просто больно смотреть - золотятся поля!
Просто горько белеют чубы ковыля.
Посмотри же, солдат, - это юность твоя -
У солдатской могилы стоят сыновья!
Так о чём же ты думаешь, старый солдат?
Или сердце горит? Или раны болят?
1967
To the soldier of Stalingrad (Song of the soldier)
comp. Vladimir Migulya;
words of Margarita Agashina
Dedicated to Fateh Niyazi
A quarter century ago, battles faded.
Your wounds have fallen sick, worn away.
But loyalty to faraway courage,
you stand and remain silent at the holy fire.
You survived, soldier! Dying a hundred times.
Though he buried friends and even stood to death.
Why did you freeze - palm on heart
and in the eyes, as in streams, was the fire reflected?
They say that a soldier does not cry: he is a soldier.
And that old wounds hurt to bad weather.
But yesterday was the sun! And the sun in the morning ...
Why are you crying, soldier, at the holy fire?
Because the river sparkles in the sun.
Because clouds fly over the Volga.
It’s just painful to watch - the fields are golden!
Just pickle forelocks bitterly white.
Look, soldier - this is your youth -
At the soldier’s grave are sons!
So what are you thinking, old soldier?
Or is the heart burning? Or do wounds hurt?
1967