Ажурный ангел на верёвочке,
блестящий шарик на верёвочке
и сам как будто на верёвочке
летишь, за шиворот подвешенный,
а рядом музыка неслышная,
а рядом дворники китайские
наш русский снег скребут лопатами,
простыми русскими лопатами.
А сверху, снизу, сзади, спереди
часы настенные, настольные
(и тоже, в сущности, китайские), –
то совпадают, то расходятся
в своих отсчётах настоящего,
в своих расчётах настающего,
в своих подсчётах уходящего
и пропадающего времени.
Но сколько провисишь – за шиворот?
И сколько пролетишь – за шиворот –
задорной ёлочной игрушкою,
китайским ёлочным фонариком?
Сто тысяч ли – пока летается,
сто тысяч ли – пока допишется
вот эта музыка неслышная,
простая музыка для пения –
пока летится и вдыхается,
пока часы не остановятся.
Openwork angel on a rope
shiny ball on a rope
and as if on a rope
flying by the scruff of the neck,
and nearby music is inaudible
and next to the Chinese wipers
our Russian snow is scratched with shovels,
simple Russian shovels.
And top, bottom, back, front
wall clock
(and also, essentially, Chinese), -
then coincide, then diverge
in their counts of the present,
in his calculations of the present,
in his calculations of the outgoing
and lost time.
But how much sag - for the collar?
And how much fly by - by the scruff of the neck -
perky Christmas tree toy
Chinese Christmas tree lantern?
A hundred thousand li - while flying
a hundred thousand li - until it is completed
this music is inaudible
simple music to sing -
while flying and breathing in
until the clock stops.