Пойдука-посплюка лежит на кровати
в тигровых носках и махровом халате.
Пойдука-поемка сидит за столом
и вилку втыкает под разным углом
в котлетку-картошку, сосику-масиску,
при этом читая занятную книжку.
Пойдука-взглянука, зевая-вставая,
идет, между прочим, такая-сякая,
но книжку увидев, занятную очень,
сейчас же, сейчас же отнять ее хочет.
И вот отнимает, знакомую с детства:
увы, конфискация – главное средство…
Ведь так некультурно читать за столом
и вилку втыкать под неверным углом!
– Пойдика-поспика, такая-сякая!
Отдай мою книжку, коварная, злая!
Не буду котлетку! Не буду компот!
Без книжки я буду всё наоборот!
Долой конфискацию, вредное средство!
Да здравствует книжка, знакомая с детства!
Пойдука-посплюка в ответ не ответит
и, гордая, книжку подмышку ухватит,
утащит, упрячет и законопатит,
чтоб больше никтоб никогдаб низачтоб
такого не смел (а не то прямо в лоб!)
и гордо уснет у себя на кровати
в тигровых носках и махровом халате.
Cooked-creps lies on the bed
In tiger socks and a terry bathrobe.
Cooker sits at the table
and plug sticks at different angles
in a potato cutlet, sausage-mask,
At the same time reading an employed book.
Cooker-look, yawning-getting up,
It goes, by the way, such a fucking,
But I see the book, is very interested,
Now, now it wants to take it away.
And here takes, familiar since childhood:
Alas, confiscation - the main means ...
After all, it is so unclear to read at the table
and plug up at an incorrect angle!
- Pugika, such a fucking!
Give my book, insidious, evil!
I will not cutlet! I will not compote!
Without a book, I will be the opposite!
Down with confiscation, harmful tool!
Long live a book, familiar from childhood!
Cooked-creps in response will not answer
And, proud, the book of the armpit grasit
Cream, stubbing and corporate,
so that more nittob is never nizatob
This is not bold (and not right in the forehead!)
And proudly falls on the bed
In tiger socks and a terry bathrobe.