От заката до рассвета
Em Am
Будут петь стальные струны от заката до рассвета
D G Em С Н7
В резонансе с сердцем юным о любви, которой нету
Am Em Am Em
Пусть слегка фальшивят звуки – фальши нет в словах пропетых
D Н7 Am H7
Что из грифа рвались руки от заката до рассвета
В темноте ночей безлунных тишина, лишь слышно где-то:
плачет сердце, стонут струны о любви, которой нету...
Плачет сердце песню эту, что рассвет во тьме разбудит
о любви, которой нету, о любви, что, может, будет…
Может, будет, кто ответит? Хоть когда-то с кем-то вместе
наслаждаться на рассвете ранней птицы ранней песней,
А пока рыдают струны от заката до рассвета
В резонансе с сердцем юным
Em H7 Em H7
от заката до рассвета о любви, которой нету...
Х (545400) Em H7
о любви, которой нету от заката до рассвета
From dusk to dawn
Em am
They will sing steel strings from dusk to dawn
D G Em C H7
In resonance with the young heart about love, which is not
Am em am em
Let the sounds slightly fake - there are no falsities in the words sung
D H7 Am H7
That from the neck vomited hands from dusk to dawn
In the darkness of moonless nights, silence is only heard somewhere:
the heart is crying, the strings are groaning about love that is not there ...
The heart is crying this song that the dawn in the darkness will wake
about love, which is not there, about love, which may be ...
Maybe there will be, who will answer? Though once with someone together
enjoy the early song at dawn of an early bird
And while the strings cry from dusk to dawn
In resonance with the young heart
Em H7 Em H7
from dusk to dawn of love that is not there ...
X (545400) Em H7
about love that is not from dusk to dawn