ПРОЩАНИЕ
(пер. А. Гелескула)
Прощаюсь
у края дороги.
Угадывая родное,
спешил я на плач далекий -
а плакали надо мною.
Прощаюсь
у края дороги.
Иною, нездешней дорогой
уйду с перепутья
будить невеселую память
о черной минуте.
Не стану я влажною дрожью
звезды на восходе.
Вернулся я в белую рощу
беззвучных мелодий.
PARTING
(translated by A. Geleskul)
I say goodbye
at the edge of the road.
Guessing the native
I was in a hurry to cry distant -
but they cried over me.
I say goodbye
at the edge of the road.
In a different way, a strange way
leave the crossroads
wake up a sad memory
about the black minute.
I will not become a wet shiver
stars at sunrise.
I returned to the white grove
soundless melodies.