История тверского купца Афанасия Никитина давно волновала меня.
Никитин, человек любознательный и предприимчивый, узнав в 1446 году о русском посольстве, отправлявшемся в Шемаху, решил ехать туда же. Он поплыл оп Волге, бился с татарами и был пленен. Его освободили по требованию русского посла Панина к Ширван-шаху.
Первая часть путешествия по Востоку, через Персию, заняла два года. Три года Афанасий Никитин исследовал Индию, часто в тяжелейших условиях. Долго живя среди туземцев Индии, он познакомился с их религией, привычками и бытом. Все, что его интересовало, он подробно описывал.
Путешествие Никитина было совершено за 25 лет до того, как морской путь в Индию открыл Васко да Гама.
Написав эту пьесу, я, в некотором роде, совершил путешествие за три моря. Начинается пьеса словами придуманного языка "ИЧЛЯМОНА УФО НАО, ИЧЬ ЛЕ РА", затем - русский народный текст. Внезапно звучит индийская песня на бенгальском языке, а во втором голосе внимательный слушатель может уловить татарскую тему, затем опять русская мелодия.
Индийский рэп заключает первую часть. Мой интерес к соединению культур не случаен, я тоже из Твери.
Александр Ростоцкий.
The story of Tver merchant Afanasiya Nikitina has long worried me.
Nikitin, a person inquisitive and enterprising, having learned in 1446 about the Russian embassy, sent to Shemakh, decided to go there. He walked Op Volga, fought with Tatars and was captive. He was liberated at the request of the Russian ambassador Panin to Shirvan Shahu.
The first part of the trip east, through Persia, took two years. Three years of Athanasius Nikitin explored India, often in the most difficult conditions. Live among the natives of India for a long time, he met their religion, habits and life. Everything that I was interested, he described in detail.
Nikitina's journey was made 25 years before the sea route to India opened Vasco da Gama.
Having written this play, I, in some way, made a trip for the three seas. Begins the play by the words of the invented language "Ichlyamon Ufo Nao, Ich La Ra", then - the Russian folk text. Suddenly the Indian song sounds in Bengali, and in the second voice, the attentive listener can catch the Tatar theme, then again the Russian melody.
Indian rap concludes the first part. My interest in the compound of cultures is not accidental, I am also from Tver.
Alexander Rostotsky.