Осень печальных красок палитру
Лету готовит в светлую грусть.
Мокрой ладонью ты слёзы не вытрешь,
Разве что станет преснее их вкус.
Мокрой ладонью ты слёзы не вытрешь,
Разве что станет преснее их вкус.
Ели и сосны, мох пожелтевший,
Мёрзлая морось свинцовых дождей,
Белый журавль, вдаль улетевший,
День стал короче, а годы ясней.
Мокрый журавль, вдаль улетевший,
День стал короче, а годы ясней...
И во сне
Выпадет первый снег,
Выпадет первый снег.
Скрюченных яблонь поздние дети
Падают утром в твой грешный подол.
Топит ведро хулиганистый ветер
В склизком колодце со ржавой водой.
Топит ведро хулиганистый ветер
В склизком колодце со ржавой водой.
Шалью укроешь зябкие плечи,
Вспомнишь и молодость ты, и любовь.
Сидя у печки, ран не излечишь,
Разве что станет тупее их боль.
Сидя у печки, ты ран не излечишь,
Разве что станет тупее их боль.
И во сне
Выпадет первый снег,
Выпадет первый снег.
Осень печальных красок палитру
Лету готовит в светлую грусть,
Мокрой ладонью ты слёзы не вытрешь,
Разве что станет преснее их вкус.
sad Autumn colors palette
Fly prepares light sadness.
Wet hand you do not vytresh tears,
Unless they become fresher taste.
Wet hand you do not vytresh tears,
Unless they become fresher taste.
Spruce and pine, moss yellowed,
Mёrzlaya lead drizzle of rain,
White Crane, flown away into the distance,
The day is shorter, clearer and years.
Wet crane, flown away into the distance,
The day is shorter, clearer and years ...
And in a dream
The first snow falls,
The first snow falls.
Gnarled apple trees late children
Fall morning in your wicked hem.
Stokes bucket rowdy wind
The slimy pit with rusty water.
Stokes bucket rowdy wind
The slimy pit with rusty water.
Shawl ukroesh chilly shoulders,
You remember and youth, and love.
Sitting by the stove, do not heal wounds,
Is that become dumber their pain.
Sitting by the stove, you do not heal wounds,
Is that become dumber their pain.
And in a dream
The first snow falls,
The first snow falls.
sad Autumn colors palette
Oblivion prepares bright sadness,
Wet hand you do not vytresh tears,
Unless they become fresher taste.