Издержки духа и стыда растрата —
Вот сладострастье в действии. Оно
Безжалостно, коварно, бесновато,
Жестоко, грубо, ярости полно.
Утолено, — влечет оно презренье,
В преследованье не жалеет сил.
И тот лишен покоя и забвенья,
Кто невзначай приманку проглотил.
Безумное, само с собой в раздоре,
Оно владеет иль владеют им.
В надежде — радость, в испытанье — горе,
А в прошлом — сон, растаявший как дым.
Все это так. Но избежит ли грешный
Небесных врат, ведущих в ад кромешный?
Перевод С. Маршака
Costs of spirit and shame of waste -
Here is voluptuousness in action. It
Ruthlessly, insidious, demonly,
Cruel, rude, rage is full.
Srowned, - it attracts contempt,
He does not spare strength in persecution.
And he is deprived of peace and oblivion,
Who by chance swallowed the bait.
Crazy, with yourself in disconnection,
It owns il owns it.
In hope - joy, in the test - grief,
And in the past - a dream that melted like smoke.
All this is so. But whether the sinful will avoid
Heavenly Gates leading to hell?
Translation by S. Marshak