Осип Мандельштам
TRISTIA
Я изучил науку расставанья
В простоволосых жалобах ночных.
Жуют волы, и длится ожиданье —
Последний час вигилий городских,
И чту обряд той петушиной ночи,
Когда, подняв дорожной скорби груз,
Глядели вдаль заплаканные очи
И женский плач мешался с пеньем муз.
Кто может знать при слове "расставанье"
Какая нам разлука предстоит,
Что нам сулит петушье восклицанье,
Когда огонь в акрополе горит,
И на заре какой-то новой жизни,
Когда в сенях лениво вол жует,
Зачем петух, глашатай новой жизни,
На городской стене крылами бьет?
И я люблю обыкновенье пряжи:
Снует челнок, веретено жужжит.
Смотри, навстречу, словно пух лебяжий,
Уже босая Делия летит!
О, нашей жизни скудная основа,
Куда как беден радости язык!
Все было встарь, все повторится снова,
И сладок нам лишь узнаванья миг.
Да будет так: прозрачная фигурка
На чистом блюде глиняном лежит,
Как беличья распластанная шкурка,
Склонясь над воском, девушка глядит.
Не нам гадать о греческом Эребе,
Для женщин воск, что для мужчины медь.
Нам только в битвах выпадает жребий,
А им дано гадая умереть.
1918
Osip Mandelstam
TRISTIA
I studied the science of separation
In simple-minded complaints nightly.
The oxen chew, and the wait lasts -
The last hour of the city vigil,
And honor the rite of that cock night
When, lifting the road of grief,
Tearful eyes looked into the distance
And the female cry interfered with the song of the muses.
Who can know the word "parting"
What separation is ahead of us
What does a rooster exclaim promise us?
When the fire in the acropolis burns
And at the dawn of some new life,
When in the hallway a lazy ox walks,
Why a rooster, herald of a new life,
Is it beating wings on the city wall?
And I love the usual yarn:
He shuttles the shuttle, the spindle buzzes.
Look towards me like swan fluff
Already barefoot Delia flies!
Oh, our life is a poor foundation,
Where is language so poor of joy!
Everything was old, everything will happen again,
And only the moment of recognition is sweet to us.
So be it: a transparent figure
On a clean clay dish lies
Like a squirrel spread skin
Leaning over the wax, the girl looks.
It’s not for us to guess about the Greek Erebus,
For women, wax, for men, copper.
We only get lots in battles,
And they were given a fortune to die.
1918