О роза, ты больна! Во мраке ночи бурной
Разведал червь тайник любви твоей пурпурной.
И он туда проник, незримый, ненасытный,
И жизнь твою сгубил своей любовью скрытной.
Темной ночью и чуть свет
Люди явятся на свет,
Люди явятся на свет,
А вокруг — ночная тьма.
И одних ждет счастья свет,
А других несчастья тьма.
Уильям Блейк
About Rose, you are sick! In the darkness of the night turbulent
Removed the worm of the cache of love of your purple.
And he penetrates there, invisible, insatiable,
And your life thwarted with his love secretly.
Dark Night and Slight
People will be on the light,
People will be on the light,
And around - Night Darkness.
And alone waiting for happiness light,
And other misfortunes of Darkness.
William Blake