Keleliu / По тропинке
Kad ėjau aš takeliu
Pasivertęs paukšteliu
Tai ieškojau sau namų
Taip seniai ten nenakvojau
Ten gyveno mano žmonės
Apie juos liūdnai galvojau
Ar dar bus namai gyvi
Ar atvers sunkias duris
Ar priims jie ar išvys
Pažinau iš vėjo aido
Iš raukšlėto lango veido
Manęs niekas neįleido
Pavirtau aš slenksteliu
Raišo paukščio kapeliu -
Kur man gera ten guliu
__________________
Шла я как-то дорожкой,
Превратившись в птичку,
Дом себе искала.
Так давно там не ночевала,
Там живут мои люди,
О них я думаю с грустью.
Будет ли дом жив?
Отворят ли тяжелую дверь?
Примут ли они или прогонят?
Узнала по эху ветра,
По морщинистому лицу окна.
Меня никто не впустил.
Обратилась на пороге,
Отпугивающей птичьей могилкой,
Где мне хорошо, там лежу.
© Москва (18.01.13)
Keleliu / Along the path
Kad ėjau aš takeliu
Pasivertęs paukšteliu
Tai ieškojau sau namų
Taip seniai ten nenakvojau
Ten gyveno mano žmonės
Apie juos liūdnai galvojau
Ar dar bus namai gyvi
Ar atvers sunkias duris
Ar priims jie ar išvys
Pažinau iš vėjo aido
Iš raukšlėto lango veido
Manęs niekas neįleido
Pavirtau aš slenksteliu
Raišo paukščio kapeliu -
Kur man gera ten guliu
__________________
I walked somehow along the path
Turning into a bird
I was looking for a home.
I haven't slept there for so long
My people live there
I think about them with sadness.
Will the house be alive?
Will a heavy door be opened?
Will they accept or banish?
I recognized by the echo of the wind
On the wrinkled face of the window.
Nobody let me in.
Turned on the doorstep
A scaring bird's grave
Where I feel good, I lie there.
© Moscow (01/18/13)