Шестой лесничий мёртвого леса...
О, небеса!
Здесь не до смеха, не до фиесты
И не до сна.
Всех поднимая звонкою флейтой -
Тень под глаза -
Шестой лесничий,
Шестой лесничий что-то сказал.
И заревели истошно глотки:
"Всех причесать!"
И глохли тонкие перепонки.
"Лечь! Встать!"
А когда вышел грозный хозяин,
Нервно упали ниц.
Их спины стоили ровно столько,
Сколько пергамент лиц.
Не совладать с простым сюжетом -
Только каприз.
Нас поднимали во всю сонетом,
Мы же стремились вниз.
И имена героических песен,
Ваших тарелок слизь...
Шестой лесничий,
Шестой лесничий
Здесь.
Ну-ка брысь!
Sixth forester dead forest ...
Oh, heavens!
This is not a laughing matter, not to the fiesta
And not to sleep.
All calls are raising a flute -
Eye Shadow -
Sixth forester,
Sixth forester said something.
And throats roared hysterically:
& Quot; All comb & quot!;
And glohli thin membrane.
& Quot; Lie! Get up & quot!;
And when he left a formidable host,
Nervously fell prostrate.
Their backs were worth as much,
How many persons parchment.
Not cope with a simple story -
Just a whim.
We were raised in the whole sonnet,
We sought to down.
And the names of heroic songs,
Your dishes goo ...
Sixth forester,
Sixth forester
Here.
Come scat!