Пустая коробка.
Я вскрыл посылку, а там оказалась пустая коробка.
Просто пустая коробка, которая ничего не значила для меня.
Отправителем была женщина.
Отправителем была женщина.
Она сказала, что посылает мне все,
Что я... я... я никогда не дарил ей... до этого, она сказала:
"Заполни ее и отошли назад,
Заполни ее и отошли назад".
И я отослал ей пустую коробку,
Большой ошибкой было послать назад пустую коробку.
Наполовину в тени, наполовину в мутном лунном свете,
И наполовину безумный, просто звук (в ночи).
Я прошел по долине, там было так темно,
Что, когда я посмотрел назад,
Я не увидел места, откуда я начал свой путь,
Я не увидел своих рук,
Я даже не знал, открыты ли мои глаза.
Утром я отправился к морю
И проплыл столько, насколько мне хватило сил,
Пока я совсем не устал,
А затем я полежал на воде, чтобы восстановить силы.
И тут мимо меня проплыла пустая коробка, пустая коробка,
И я забрался внутрь.
Наполовину в тени, наполовину в мутном лунном свете,
И наполовину безумный, просто звук в ночи.
Наполовину в тени, наполовину в мутном лунном свете,
И наполовину безумный, просто звук (в ночи).
Empty box.
I opened the package, and there was an empty box.
Just an empty box that meant nothing to me.
The sender was a woman.
The sender was a woman.
She said she sends me everything
What I ... I ... I never gave her ... before, she said:
"Fill it up and step back,
Fill it up and go back. "
And I sent her an empty box,
It was a big mistake to send back an empty box.
Half in the shade, half in the dull moonlight
And half mad, just a sound (in the night)
I walked down the valley, it was so dark
That when i looked back
I didn't see where I started my journey
I didn't see my hands
I didn't even know if my eyes were open.
In the morning I went to the sea
And swam as long as I had the strength
Until I'm completely tired
And then I lay down on the water to recuperate.
And then an empty box floated past me, an empty box,
And I got inside.
Half in the shade, half in the dull moonlight
And half mad, just a sound in the night.
Half in the shade, half in the dull moonlight
And half mad, just a sound (in the night)