муз.А. Пугачевой. Л. Гарина сл.К. Кулиева (пер. Н. Гребнева)
Судьба, прошу, не пожалей добра.
Терпима будь, а значит, будь добра,
Храни меня и под своей рукою
Дай счастья мне, а значит, дай покоя.
Дай счастья мне! Дай счастья мне,
Той женщине, которая поет.
Пусть будет мой остаток - путь недальний,
Не столько долгий, сколько беспечальный,
Ты сбереги тепло огня и крова,
Любовь мою до часа рокового!
К тому, к тому, к тому,
Кто, к сожаленью, не поет.
Дай знать мне,
Где друзья, а где враги,
И от морщин меня убереги.
Не дай пресытиться любимым делом,
Не дай отяжелеть душой и телом
Мне, мне,
Той женщине, которая поет.
Не приведи судьба, на склоне дней
Мне пережить родных своих детей,
И, если бед не избежать на свете,
Пошли их мне! Мне! Мне! Не детям,
Мне! Мне,
Той женщине, которая...
Судьба, прошу, не пожалей добра.
Терпима будь, а значит, будь добра,
Храни меня и под своей рукою
Дай счастья мне, а значит, дай покоя.
Дай счастья мне, дай счастья мне,
Той женщине, которая поет.
muse. Pugacheva. L. Garina s.K. Kulieva (per. N. Grebneva)
Fate, please do not regret the good.
Be tolerant, and therefore, be kind,
Keep me under your hand
Give me happiness, which means give me rest.
Give me happiness! Give me happiness
The woman who sings.
May my remnant be a short-distance path
Not so much long as carefree,
You save the heat of fire and shelter,
My love is until the fateful hour!
To that, to that
Who, unfortunately, does not sing.
Let me know
Where are the friends and where are the enemies
And save me from wrinkles.
Don't let me get fed up with what you love
Do not let your body and soul become heavy
Me me
The woman who sings.
Do not bring fate on the slope of days
I survive my family of children
And, if trouble cannot be avoided in the world,
Send them to me! To me! To me! Not for children
To me! To me,
That woman who ...
Fate, please do not regret the good.
Be tolerant, and therefore, be kind,
Keep me under your hand
Give me happiness, which means give me rest.
Give me happiness, give me happiness
The woman who sings.