Музыка Александра Алябьева
Слова Пьера Беранже, перевод Дмитрия Ленского
Зима. Метель. И в крупных хлопьях,
При сильном ветре, снег валит.
У входа в храм одна в лохмотьях
Старушка нищая стоит.
И милостыни ожидая,
Она все тут с клюкой своей.
И летом, и зимой босая...
Подайте ж милостыню ей!
Сказать ли вам... Старушка эта
Как двадцать лет тому жила.
Она была мечтой поэта.
И слава ей венок плела.
Когда она на сцене пела,
Париж в восторге был от ней.
Она соперниц не имела…
Подайте ж милостыню ей!
Бывало, после представленья
Ей от толпы проезда нет.
И молодежь от восхищенья
Гремела «браво» ей вослед.
Какими пышными хвалами
Кадил ей круг ее гостей -
При счастье все дружатся с нами,
При горе нету тех друзей...
Святая воля провиденья…
Артистка сделалась больна,
Лишилась голоса и зренья
И бродит по миру одна.
Бывало, нищий не боится
Прийти за милостыней к ней.
Она у вас просить стыдится…
Подайте ж милостыню ей!
Music by Alexander Alyabyev
Words by Pierre Beranger, translation by Dmitry Lensky
Winter. Blizzard. And in large flakes,
In strong winds, snow falls.
At the entrance to the temple alone in rags
An old beggar woman is standing.
And alms waiting
She’s all here with her stick.
And in the summer and in the winter barefoot ...
Give alms to her!
Should I tell you ... This old woman
How twenty years ago she lived.
She was a poet's dream.
And glory wove her a wreath.
When she sang on stage
Paris was delighted with her.
She had no rivals ...
Give alms to her!
It happened after the introduction
There is no drive from the crowd.
And youth with admiration
“Bravo” thundered after her.
What lush praises
Censed her circle of guests -
With happiness, everyone is friends with us,
In grief there are no friends ...
The holy will of providence ...
The artist became sick
Lost voice and vision
And wanders around the world alone.
Sometimes a beggar is not afraid
Come for alms to her.
She is ashamed to ask you ...
Give alms to her!