Солҳои аввали эҷоди ман…
Лаҳзае аз кӯдакӣ дар ёди ман.
Мондааст, гӯё ба рӯи мавҷи об
Хираю ларзон чу акси офтоб…
Хурд будам, бистарам гаҳвора буд,
Бистари ҷунбони ман сайёра буд.
Дар ҳамин ҷо буд хӯрду хоби ман,
Дар ҳамин ҷо минбару меҳроби ман.
Дар ҳамин ҷо бар сари гаҳвораам,
Аллагӯён модари бечораам.
Бо табассум, бо такаллум, бо шитоб,
Мебаромад ҳар саҳар чун офтоб.
Савти аввалро, ки бишнидам аз он,
Ҳаст ҳоло дар забони кӯдакон…
Як замон гаҳвора бар ман танг шуд,
По ниҳодам, пойгоҳам санг шуд.
Даст бурдам, монд дастам дар ҳаво,
Боз модар дошт як дасти маро…
Дар ҳамин аҷзу ҳамин бечорагӣ,
Дар ҳамин хурдӣ, яку якборагӣ.
Хестам, дидам: надидам як саҳар
Аз ҳамон меҳри дурахшонам асар.
Бо ду чашми чор ӯро кофтам,
Кофтам, тимсоли ӯро ёфтам:
Аз баландӣ бо табассум, бе шитоб
Мебаромад ин пагоҳӣ офтоб.
Гарчи ҳамчун меҳри ман пурнур буд,
Аз бари ман, аз сари ман дур буд…
Первые годы создания моего творения ...
Момент детства в моей памяти.
Остался словно на поверхность воды
Xtahur дрожит Чуков солнца ...
Я был маленьким, моя кровать была,
Спальня моей спальни была планетой.
Вот мой сплю,
Как моя степь.
Вот к моему блюдам
Аллагии, я бедная мать.
С улыбкой, с наложенным, с спешкой,
Это было как солнце каждое утро.
Первый гонщик, который слышал об этом,
Сейчас на детском языке ...
В то же время колыбель устало мне,
Лахну, моя база была камнями.
Я получил, остался моей рукой в воздухе,
У матери была одна рука ...
Что же одинаково зла,
В том же маленьком, одно на месте.
Я встал, я видел: я не видел утра
Я такая же блестящая любовь.
Я вырыл с двумя глазами из четырех,
Копать, я нашел ее изображение:
От высоты с улыбкой, не спеша
Это оказалось солнце сегодня утром.
Гарщи был сильнее, как моя любовь,
Из моей бары был вдали от головы ...