Андрей Вознесенский
НОСТАЛЬГИЯ ПО НАСТОЯЩЕМУ
Я не знаю, как остальные,
но я чувствую жесточайшую
не по прошлому ностальгию —
ностальгию по настоящему.
Будто послушник хочет к господу,
ну а доступ лишь к настоятелю —
так и я умоляю доступа
без посредников к настоящему.
Будто сделал я что-то чуждое,
или даже не я — другие.
Упаду на поляну — чувствую
по живой земле ностальгию.
Нас с тобой никто не расколет.
Но когда тебя обнимаю —
обнимаю с такой тоскою,
будто кто-то тебя отнимает.
Одиночества не искупит
в сад распахнутая столярка.
Я тоскую не по искусству,
задыхаюсь по настоящему.
Когда слышу тирады подленькие
оступившегося товарища,
я ищу не подобья — подлинника,
по нему грущу, настоящему.
Все из пластика, даже рубища.
Надоело жить очерково.
Нас с тобою не будет в будущем,
а церковка...
И когда мне хохочет в рожу
идиотствующая мафия,
говорю: «Идиоты — в прошлом.
В настоящем рост понимания».
Хлещет черная вода из крана,
хлещет рыжая, настоявшаяся,
хлещет ржавая вода из крана.
Я дождусь — пойдет настоящая.
Что прошло, то прошло. К лучшему.
Но прикусываю, как тайну,
ностальгию по-настоящему.
Что настанет. Да не застану.
1976
Советская поэзия. В 2-х томах.
Библиотека всемирной литературы. Серия третья.
Редакторы А.Краковская, Ю.Розенблюм.
Москва: Художественная литература, 1977.
Andrey Voznesensky
NOSTALGIA FOR THIS
I don't know how the rest
but I feel cruel
not past nostalgia -
real nostalgia.
Like a novice wants to be with the Lord
Well, access only to the abbot -
so I beg access
without intermediaries to the present.
It’s like I did something alien,
or even not me - others.
I’ll fall into the clearing - I feel
on living land nostalgia.
Nobody will split us and you.
But when I hug you
hug with so longing
as if someone is taking you away.
Loneliness will not redeem
open garden in the garden.
I'm not art longing
gasping for real.
When I hear vile tirades
stumbled comrade
I'm looking for no resemblance - a script,
I'm sad for it, real.
All of plastic, even rags.
Tired of living sketchy.
You and I will not be in the future,
and the church ...
And when I laugh in the face
idiotic mafia,
I say: “Idiots are in the past.
There is an increase in understanding in the present. ”
Black tap water whips
whipped redhead, insistent,
rusty tap water lashes.
I'll wait - the real one will go.
What has passed has passed. For the better.
But bite like a secret
real nostalgia.
What will come. Yes, I won’t.
1976
Soviet poetry. In 2 volumes.
Library of World Literature. Third series.
Editors A. Krakovskaya, J. Rozenblum.
Moscow: Fiction, 1977.