Ой, на дубові та гілки гнуться ,
Ох и на(й)… на козаку тай кудри вью(у-у-у)ться.
Ой, на дубови та щей гнучкищи,
Ох и най… на козаку та щей кудри(и-и-и)щи.
Ой, протри, дiвко, та дрiбни слёзы,
Ох и дай покi зайду дай за берё(о-о-о)зы.
Ой, за берёзы, тай за садочёк,
Ох и дай покi нарву да ягiдо(о-о-о)чёк.
Ой, ягiдочёк дай не нарвала,
Ох и дай соловэйка дай успидма(а-а-а)ла.
- Ой, соловэйко дай шебэтливый,
Ох и дай скажи правду, дай дэ ж мий ми(ы-ы-ы)лой.
- Ой, а твий милый дай у шиночку,
Ох и дай пье мэд, вино щей горiло(о-о-о)чку.
Oh, on oak trees and bends,
Oh and on (th) ... on the Cossack tai curls vyu (u-u-u) tsya.
Oh, on the blues of that nag,
Oh and find ... on the Cossack that has curls (and-and-and) cabbage soup.
Oh, wipe, divko, those tears are broken
Oh and let me go, let me come in for take (oh-oh-oh) shl.
Oh, for birches, thai for a garden,
Oh, and let me poki narv and yagido (oh-oh-oh) check.
Oh, let me not pick a yagidoche,
Oh and give the nightingale give us uppidma (ah-ah) la.
- Oh, Soloveiko give shabby,
Oh and let me tell you the truth, let me de miy mi (s-s-s) loy.
- Oh, and give your darling to the shinochka,
Oh, and give me a drink, honey, wine-throat (oh-oh-oh) chku.