Летіла зозуля через мою хату,
Сіла на калині, та й стала кувати. (2)
Ой, чого, Зозуле, ой, чого ж ти куєш?
Хіба ти, Зозуле, добро мене чуєш? (2)
Якби не чувала, то би не кувала,
Про тебе, дівчино, всю правду сказала. (2)
Ой, Боже мій, Боже, що я наробила?
Козак має жінку, а я полюбила. (2)
Козак має жінку, ще й діточок двоє.
Ще й діточок двоє, чорняві обоє. (2)
А я ж тих діточок та й не понаймаю,
З тобою, Марусино, в саду й погуляю. (2)
Гуляв Козаченько неділю й дві ночі,
Прийшов Козаченько до дівчини в гості. (2)
Ой, Боже мій, Боже, який я удався,
На чужій сторонці за жінку признався. (2)
Не так же за жінку, як за дві дитини,
Розкололось серце на дві половини. (2)
Letіla Zozulya through my hut ,
Sіla kalinі on , she became the first Kuwata . (2 )
Oh, chogo , Zozul , oh, five chogo Well kuєsh ?
Hіba minute , Zozul , good chuєsh Me ? (2 )
Yakbi Chuvaev not , then do not bi Kuwana ,
About you dіvchino , the whole truth told . (2 )
Oh, God, You're Mine , God, I narobila scho ?
Kozak Got zhіnku , and I fell in love . (2 )
Kozak Got zhіnku , slit th dіtochok dvoє .
Sche th dіtochok dvoє , chornyavі oboє . (2 )
And I'll second that quiet dіtochok not ponaymayu ,
W thee Marusino , take a walk in the garden of th . (2 )
WALKING Kozachenko nedіlyu th dvі nochі ,
Priyshov Kozachenko to dіvchini in gostі . (2 )
Oh, God, You're Mine , God, I yaky boa
On chuzhіy storontsі for Recognizing zhіnku . (2 )
Not just for zhіnku yak for dvі Ditin ,
Rozkololos sertce on dvі half. (2 )