Атландым атның биленә, чыктым Кытай җиренә,
Кытай җирләре тар икән, без бәхетлеләр икән.
Җилләр исә, чәчәк исен, тарата болыннарга,
Канат булса очарыйым туган-үскән якларга.
Туры аткайымны җиктем, җибәрдем җалын тарап,
Ал яулыкка яшен сөртөп, занкайм калды карап.
Сары ат жиктем яратып, көнчыгышка каратып,
Заный безне көтә микән, бер кюрергә жан атып.
Әйдә дисең, калма дисең, мин синең атың мыный;
Эндәшмәслек сүзләр әйттең, мин синең ятың мыный.
Җамансылыйым, җирсейем, җатып җирләр иснейем;
Җатып җирләр иснейем дә, җаңгыз башым нишлейем.
I rode on horseback, I went to China,
If Chinese lands are narrow, if we are lucky.
The winds, on the other hand, spread the scent of flowers,
If I had wings, I would fly to my hometown.
I straightened my horse and sent it away,
He wiped the lightning off the scarf and looked at Zankayim.
I loved the yellow horse and headed east,
Will Zany wait for us, eager to see one.
Come on in, take a look and enjoy yourself!
You said it in silence, and this is your bed.
I sniff, sniff, sniff, sniff;
I smell the sleeping places and what do I do with my naked head.