Музыка: Зиновий Компанеец Слова: Яков Шведов
Возле клена у родного тына
Провожал отец далеко сына:
"Распростись сыночек мой с друзьями
С нашими колхозными полями!"
"Распростись сыночек мой с друзьями
С нашими колхозными полями!
Скоро станешь молодым солдатом
В том полку, где я служил когда-то
С ним дошел я до чужого края
В этот поле тебя и провожаю
С ним дошел я до чужого края
В этот поле тебя и провожаю
Поклонись там знамени святому
Воинскому сердцу дорогому
И под этим знаменем по праву
Приумножь семьи солдатской славу!
И под этим знаменем по праву
Приумножь семьи солдатской славу!
Ты в селе работал трактористом
Будешь ты прославленным танкистом
Встанем всей колхозною семьёю
Мы гордимся наш земляк тобою!
Встанем всей колхозною семьёю
Мы гордимся наш земляк тобою!"
Лихо мчались тройки с бубенцами
Раздавалась песня над полями
До свиданья на три года хаты
Мы уходим в армию - солдаты!
До свиданья на три года хаты
Мы уходим в армию - солдаты!
До свиданья на три года хаты
Мы уходим в армию - солдаты!
1948
Music: Zinovy comprehensive words: Yakov Swedes
Near the maple near Tyn
Father escorted far as his son:
"Get out of my son with friends
With our collective farm fields! "
"Get out of my son with friends
With our collective farm fields!
You will become a young soldier soon
In the regiment where I once served
I reached him to someone else's edge
In this field I see you off
I reached him to someone else's edge
In this field I see you off
Bow there a banner there
The military heart is dear
And under this banner by right
Make an increase in the family of soldier's glory!
And under this banner by right
Make an increase in the family of soldier's glory!
You worked as a tractor driver in the village
You will be a glorified tankman
We will stand up the whole collective farm family
We are proud of our fellow countryman with you!
We will stand up the whole collective farm family
We are proud of our fellow countryman with you! "
Troika with bells rushed famously
A song was heard over the fields
Dis goodbye for three years huts
We are going to the army - soldiers!
Dis goodbye for three years huts
We are going to the army - soldiers!
Dis goodbye for three years huts
We are going to the army - soldiers!
1948