Право, мне нравится Ходжан-ду,
Его житье и его дома,
Его двор и амбар и плоды в саду.
Кто ж, как не он — человек ума?
Кто может счесть его мелкий скот?
А рогатый скот не сочтет он сам.
Режут, едят и живут без забот,
И бездельничают по целым дням.
Общипал, точно птиц, он бедных вдов,
Мужчин обманул и лишил земли.
Одни покинули собственный кров,
Другие испуганно отошли.
Он натравлял друг на друга людей,
Их драке бывал бесконечно рад,
Кто остался без носа, кто без ушей.
Бегут, разбегаются, куда глаза глядят.
Он со злорадством смотрел вокруг,
И на поминках бывал он сыт.
Веселил его сердце народный недуг
И обездоленных жалкий вид.
У него было семеро сыновей,
Способных лишь грабить и убивать.
В отца они вышли повадкой своей,
Друг друга старались перещеголять.
Законы сами они создают,
В лугах их пасется табун лошадей,
С ними бороться — напрасный труд, —
С самыми сильными в округе всей.
Вот каковы сыновья его!
Сам же он чуточку хуже их.
Теперь на ущербе его торжество,
И нет уже радости дней былых.
За плутни и злобу осудит народ
Его, потерявшего правду и честь.
За все мученья, за долгий гнет
Ему готовит жестокую месть.
Что же случилось с Ходжан-ду?
Горе стучится у крепких ворот;
Не слышно смеха в его саду,
Сожжен его дом и двор и скот.
Жаль мне беднягу Ходжан-ду!
Был он безжалостен, грозен, богат.
Он думал: я всех проведу, —
Народ его бросил в пылающий ад.
Really, I like Hojan-do,
His life and his home,
Its yard and barn and fruits in the garden.
Well, if not he - a man of mind?
Who can find his cattle?
And he himself will not consider cattle.
Cut, eat and live without worries,
And lounging all day.
I plucked like birds, he’s poor widows,
Men deceived and deprived of the land.
Some left their own shelter
Others scared away.
He set people against each other
Their fight was infinitely happy
Who is left without a nose, who is without ears.
They run, run away, where the eyes look.
He looked around gloatingly
And at the wake he was full.
Cheered up his heart folk affliction
And the destitute look miserable.
He had seven sons,
Able only to rob and kill.
They turned into a father as their
They tried to outdo each other.
The laws themselves they create,
A herd of horses grazes in their meadows
Fighting them - vain work, -
With the strongest in the entire district.
What are his sons!
He himself is a little worse than them.
Now his triumph is at stake,
And there is no longer the joy of the days of the past.
The people will condemn for fraud and anger
Him who has lost truth and honor.
For all torment, for long oppression
He is preparing a brutal revenge.
What happened to Hojan-do?
Grief is knocking at the strong gate;
There is no laughter in his garden
His house and yard and cattle were burned.
I am sorry for poor poor Hojan-do!
He was ruthless, menacing, rich.
He thought: I will lead everyone, -
His people threw him into a blazing hell.