Тече Кубань аж у лиман, верст , мабуть, за триста.
Пісок круте, воду муте, щоб не було чисто | (2)
Тече Кубань аж у лиман, а з лиману в море
Та й не знали козаченьки, яке буде горе... | (2)
Колись було в людей добро, нажите годами,
Забирали, однімали цілими возами... | (2)
А що ж вони забрали?
Хліб, коняку, товаряку, ще й вівцю і курку...
Кінжал, шашку, сідло, шапку, черкеску ще й бурку. | (2)
Аж десь взявсь, та й піднявсь більшовик з війною
Третє літо на тім світі кров ллється рікою. | (2)
Різав людей: жінок дітей, розбоєм зайнявся.
Офіцерів, командирів побив та й повішав. | (2)
Охфіцерів, командирів побив та й повішав.
Кровавою розправою своє серце тішив. | (3)
Techa Kuban already at the estuary of miles, Mabuchi, three hundred.
Pіsok cool, water is mute, not Bulo dwellers purely | (2)
Techa Kuban already at the estuary and the estuary to the sea h
She did not know the first kozachenki, yak bude mountain ... | (2)
Kolis Bulo people in good nazhite years,
Taken, odnіmali tsіlimi carts ... | (2)
A Well scho stink taken?
Hlіb, KONYAKI, tovaryaku, shte i th vіvtsyu the trigger ...
Kіnzhal, checkers, sіdlo, cap, Circassian shte th burqa. | (2)
Already ere taking, that th s vіynoyu pіdnyavs bіlshovik
Tretє lito na tіm svіtі shelter llєtsya rіkoyu. | (2)
Rіzav people: zhіnok dіtey, rozboєm zaynyavsya.
Ofіtserіv, komandirіv beating that povіshav minutes. | (2)
Ohfіtserіv, komandirіv beating that povіshav minutes.
Bloody heart with very rozpravoyu svoє tіshiv. | (3)