С точки зрения профессионалов, "Прощание Славянки" был написан неграмотно, в недопустимой для марша тональности ми-бемоль минор. Настоящий марш - всегда мажорный, бодрый, шумный! Он должен поднимать настроение и вселять уверенность в сердца солдат! А что это за марш, от которого все сразу плачут? Над автором смеялись...
Штаб-трубач 7-го запасного кавалерийского полка в Тамбове Василий Агапкин написал марш очень быстро - старую военную песенку с похожей мелодией он помнил с детства, а в 1912 году, когда вся Россия сочувствовала братьям-славянам, воюющим на Балканах, ноты сами легли на бумагу.
Несмотря на иронию скептиков, "Прощание Славянки" мгновенно приобрел популярность, как в Белой, так и в Красной армии, правда, с разными текстами. В царской армии марш и вовсе стал гимном, из-за чего более сорока лет был под неофициальным запретом в СССР: вопреки расхожему утверждению, ни на параде 7 ноября 1941 года, ни на параде Победы 24 июня 1945 "Прощание Славянки" не звучал, несмотря на то, что дирижировал оркестром и в 41-м, и в 45-м автор марша Василий Иванович Агапкин. Позже фонограмму будут подкладывать в документальную кинохронику, в том числе, и в хронику ноябрьского парада 1941-го.
Лишь после фильма "Летят журавли", где в эпизоде проводов Бориса на фронт так пронзительно зазвучала знакомая мелодия, марш реабилитировали...
From the point of view of professionals, the "farewell of Slavs" was written illiterately, in an invalid for a march of the tonality of the Mi-Barol Minor. This march is always a major, cheerful, noisy! He must raise the mood and unail confidence in the heart of the soldiers! And what is this march, from which everyone is crying right away? Above the author laughed ...
Headquarters of the 7th Spare Cavalry Shelf in Tambov Vasily Agapkin wrote march very quickly - he remembered the old military song with a similar melody since childhood, and in 1912, when all Russia sympathized with the Slavs Brothers, fighting in the Balkans, the notes themselves went on paper.
Despite the irony of skeptics, the "farewell of Slavs" instantly gained popularity, both in white and in the Red Army, however, with different texts. In the royal army, the march at all became anthem, because of what more than forty years was under an unofficial ban in the USSR: contrary to the statement, nor at the parade on November 7, 1941, nor in the parade of the victory on June 24, 1945 "Farewell to Slavica" did not sound despite What was conducted by the orchestra and in the 41st, and in the 45th author of Marsha Vasily Ivanovich Agapkin. Later, the phonogram will put in the documentary film chronicle, including the chronicle of the November parade of 1941.
Only after the film "Fly cranes", where in the episode of Boris's wires to the front so pierced the familiar melody, the march was rehabilitated ...