Ваши жены прекрасны,
Вам верны и рожают детей,
Но для них мы опасны,
Мы мужчин превращаем в свиней.
Мы царицы Цирцеи,
Мы в свиней превращаем мужчин
Со времен Одиссея,
Несмотря на их возраст и чин.
Мы бессмертны и вечны,
Нам чужая беда — не беда,
Ведь любовь быстротечна,
Только страсть в дефиците всегда.
Пусть печалятся жены
И рыдают под градом измен,
Мы свершаем законный
И естественный телообмен.
Мы прекрасные Кирки,
Наш удел — новизна и любовь,
Ваши радости — стирки,
Детский плач и натирка полов.
Мы — царицы Цирцеи!
Но от нас в темноту и в метель
Все ж бегут одиссеи
К своим женам в святую постель.
октябрь 1982
Дранды
Your wives are beautiful
You are true and give birth to children,
But for them we are dangerous
We convert men in pigs.
We are Qircy queens,
We convert men in pigs
Since the time of Odyssey,
Despite their age and rank.
We are immortal and eternal
We are someone else's trouble - not trouble,
After all, love is fleeting,
Only passion in deficiency is always.
Let his wife be written
And sobs under the hare change
We have led lawful
And natural lobbers.
We are beautiful Kirk,
Our lot is novelty and love,
Your joy - washing,
Child crying and firing floors.
We are Tsaritsa Tsires!
But from us in the dark and in the blizzard
Everyone runs Odyssey
To your wives in the holy bed.
October 1982.
Duranda