Редьярд Киплинг на блатном жаргоне
Фима Жиганец
На далекой Индигирке
Не бывал я никогда.
Только длинные этапы
После строгого суда –
Только длинные этапы
Ходят с зэками туда.
Из пересыльной гавани,
В каптерку сдав рога,
Зэчня уходит в плаванье
К колымским берегам.
Плывут они в «Столыпине», «Столыпине», «Столыпине» -
И я хочу в «Столыпине» К колымским берегам!
Никогда вы не найдете
Столько лагерных волков,
Беспредельных рогометов,
Беспонтовых ишаков!
А в солнечной Сибирии,
Сибирии моей
Такое изобилие
Невиданных зверей!
Увижу ли Сибирию,
Сибирию,
Сибирию,
Увижу ли Сибирию
Без зон и лагерей?
Rudyard Kipling on thieves jargon
Fima Zhiganets
On a distant Indighirka
I've never been .
Only long stages
After a rigorous court -
Only long stages
Go to cons there.
Of the transit harbor
In the storeroom passing horns
Zechnya goes swimming
By the shores of Kolyma .
They swim in the " Stolypin " " Stolypin " " Stolypin " -
And I want to " Stolypin " By the shores of Kolyma !
Never will you find
Many camp wolves
Boundless rogometov ,
Bespontovye asses !
And the solar Siberia
Siberia my
This abundance of
Unseen beasts !
See whether Siberia
Siberia
Siberia
See whether Siberia
Without zones and camps ?