• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Киртан с Ратха Ятры 2014 с Радханатх Махараджем - Супер Дамодараштака

    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Киртан с Ратха Ятры 2014 с Радханатх Махараджем - Супер Дамодараштака, а также перевод, видео и клип.

    Молитва Господу Дамодаре

    намāмишварам сач-чид-āнанда-рупам
    ласат-кундалам гокуле бхрāджамāнам
    йашодā-бхийолукхалāд дхāвамāнам
    парāмриштам атйантато друтйа гопйā

    Я смиренно склоняюсь перед Верховным Господом, чье тело является обителью вечного блаженства, знания и бытия; который пребывает в божественном царстве Гокулы и излучает ослепительное сияние; который украшен серьгами, напоминающими по форме акул и слегка покачивающимися в Его ушах; который в страхе перед матерью Яшодой стремительно убегает прочь от деревянной ступы и которого мать Яшода все же догоняет, так как бежит быстрее Его. Этому Верховнеому Господу, Шри Дамодаре, я приношу свои поклоны.

    рудантам мухур нетра-йугмам мриджантам
    карāмбходжа-йугмена сāтанка-нетрам
    мурух швāса-кампа-трирекхāнка-кантха-
    стхита-граивам дāмодарам бхакти-баддхам

    Он плачет, (увидев хворостину в руке Своей матери), и утирает слезы Своими лотосными ладошками. Его глаза полны страха, а жемчужное ожерелье на Его шее, отмеченной тремя линиями, подобными линиям на раковине, дрожит от частого дыхания, прерываемого плачем. Этому Верховному Господу, Шри Дамодаре, чей живот обвит не веревками, а чистой любовью Его матери, я приношу смиренные поклоны.

    итидрик сва-лилāбхир āнанда-кунде
    сва-гхошам нимаджджантам āкхйāпайантам
    тадийешита-джнешу бхактаир джитатвам
    пунах прематас там шатāвритти ванде

    Его детские игры, подобные этой, являются для обитателей Гокулы источником невыразимого экстаза. Этими играми Он показывает Своим преданным, поглощенным размышлениями о Его величии и несказанном великолепии, что покорить Его могут только те, чья чистая любовь отличается интимностью чувств и лишена всякого благоговения и страха. С огромной любовью я сотни раз склоняюсь перед Господом Дамодарой.

    варам дава мокшам на мокшāвадхим вā
    на чāнйам врине’ хам варешāд апиха
    идам те вапур нāтха гопāла-бāлам
    садā ме манаси āвирāстāм ким анйаих

    О, Господь, Ты можешь даровать любые благословения, но я не молю Тебя ни о безличном, ни о высочайшем освобождении и ни о каком другом благе. О, Господь, я хочу лишь, чтобы Ты в этом образе Балы Гопалы во Вриндаване всегда пребывал в моем сердце. Мне не нужны никакие другие дары, кроме этого.

    идам те мукхāбходжам атйанта-нилаир
    вритам кунталаих снигдха-рактаиш ча гопйā
    мухуш чумбитам бимба-рактāдхарам ме
    манаси āвирāстāм алам лакша-лāбхаих

    О, Господь, мать Яшода вновь и вновь осыпает поцелуями Твое лотосоподобное лицо, обрамленное локонами черных с красноватым оттенком бархатистых волос, и Твои губы алеют, подобно плоду бимба. Сделай же так, чтобы я всегда мог видеть в своем сердце твой прекрасный лотосоподобный образ. И тысячи тысяч иных благословений не нужны мне.

    намо дева дāмодарāнанта вишно
    прасида прабхо дукха-джāлāбдхи-магнам
    крипā-дришти-вриштйāти-динам батāну
    грихāнеша мāм агйам эдхй акши-дришйах

    О Верховный Господь, я приношу Тебе свои поклоны. О, Дамодара! О, Ананта! О, Вишну! О, Повелитель! О, Господь мой, я хочу лишь одного – чтобы Ты остался доволен мной. Обратив на меня Свой милостивый взор, спаси несчастного невежду и глупца, тонущего в океане мирских печалей, и позволь мне всегда лицезреть Тебя.

    куверāтмаджау баддха-муртйаива йадават
    твайā мочитау бхакти-бхāджау критау ча
    татхā према-бхактим свакāм ме прайаччха
    на мокше грахо ме’ сти дāмодареха

    О, Господь Дамодара, в образе ребенка, привязанного к деревянной ступе, Ты снял проклятие Нарады с двух сыновей Куверы, Манигривы и Налакувары, и превратил их в великих преданных. О Господь мой, одари и меня Своей према-бхакти. Я жажду только этого и не стремлюсь ни к какому освобождению.

    Prayer to Lord Damodar

    We are marmishwashers Sachid-ānanda Rupaam
    Lasat Kundalam Gokul Bhrājamānam
    yashodā-bhiyolukhalād dhāvamānam
    Paruamrishts ATANTATO Druity Gopyā

    I humbly tend to the Supreme Lord, whose body is the abode of eternal bliss, knowledge and being; which dwells in the divine kingdom of Gokula and radiates dazzling shine; which is decorated with earring resembling sharks and slightly swaying in his ears; Which in fear in front of the mother, Yasoda rapidly runs away from the wooden stua and whom the Yasor's mother still catchies, as it runs faster. This supreme Lord, Sri Damodar, I bring my bows.

    Rudents Mukhur Netra-yugmam Mridam
    Carāmbaja-yugman Sadanka
    Muruh Shvās-Kampa-Trinikhranka-Cantha
    Stchit gravians Dāmaram Bhakti-Baddham

    He cries, (seeing his mother twig in his mother), and wipes tears with their lotus palms. His eyes are full of fear, and a pearl necklace on his neck, marked with three lines similar to the lines on the sink, trembles from frequent breathing interrupted by crying. To this Supreme Lord, Sri Damodar, whose belly wore not with ropes, and the pure love of his mother, I bring smirny bows.

    Ihidrik Sva-Lilāmbhir ānanda Kunde
    Sva-Ghosham Nimadgiants ākhyāpayanta
    Tadiyshita-jnesh bhaktair jittan
    Punes Prematas there Shutāvriti Wante

    His children's games like this are for the inhabitants of Gokulu source of inexpressible ecstasy. With these games, he shows his devotee, absorbed by reflections about his grandeur and the unspecified magnificence, that only those whose pure love can conquer it with the intimacy of feelings and is deprived of any reverence and fear. With great love, I am a hundred times inclined before the Lord Damodara.

    Varam Dava Moksham on Mokshvadhyam Bā
    On Chānyam Vrine 'Ham Vareshad apicha
    Idam those Vapur Nātha Gopāl-Bālam
    Gardenā Menasi āvirāstām Kim Aniah

    Oh, Lord, you can give any blessings, but I do not pray you for impersonal, nor about the highest liberation and any other good. Oh, Lord, I want only to be in this image of Gopala balls in Vrindavan, in my heart. I do not need any other gifts, besides that.

    Idam those MUKHAKOKOKOM ATANTA-NILIR
    Vritam Kuntalayich Snigdha-Raktais Cha Gopiā
    Mukhush Chumbitam Bimba-Rakkadharam Me
    Manasi āvirāstām Alam Laksha-Lā Khayich

    Oh, Lord, Yasor's mother again and reappets with kisses your lotuslike face framed by curls of black with a reddish tint of velvety hair, and your lips are Aleut, like the fetus of Bimba. Make so that I can always see your beautiful lottoon image in my heart. And thousands of thousands of other blessings do not need me.

    Namo Deva Dāmodarnant Cherry
    Prasida Prabho Dukha-Jālābrdhi-Magnam
    Cripā-Drishti-Vrishtyii-Dinam Batroom
    Grichānesh Mām Agiam Edhey Akshi-Dryachi

    About the Supreme Lord, I bring you my bows. Oh, Damodar! Oh, Ananta! Oh, Vishnu! Oh, the lord! Oh, my Lord, I want only one thing - so that you are satisfied with me. After turning his gracious eyes on me, save the unfortunate ignorance and a fool, sinking on the ocean of worldly seals, and let me always see you.

    Buddha-Murtaiva Yadavat Kutrujaau
    tweyā wrathu bhakti bkhajau kitaou cha
    Tathā Prema-Bhaktim Swakām ME Pryachchha
    on Moksha Grakho

    Oh, Lord Damodar, in the image of a child tied to a wooden stupkey, you removed the curse of Narada with two sons of the Couvera, Manician and Nalacuars, and turned them into great devotees. Oh my Lord, Odari and me with your prema-bhakti. I just thirst for this and do not strive for any kind of liberation.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет