Пчеловодство
Я боюсь показаться назойливым,
Но я снова хочу повторить:
Я не пасечник – я подмастерье у пастора в храме.
А те улья, что рядом с подсолнухом, –
Моя радость, ведь я люблю мёд
И люблю, когда пахнет зимой из бочонка цветами.
Я порой выхожу из берлоги
И слежу, как колышется ткань,
Покрывающая небо с той стороны, что нам видно.
Если ткать её вдоль-поперёк,
То, наверное, ночь не пройдёт,
И я вновь стану волком, завою, хотя не обидно.
В расписаньи отпущенных зим,
Что подобрано мною у входа,
Я отмечу одну для того, чтобы просто быть рядом.
Если пастор ещё будет жив,
Пчеловодство оставлю ему
И отправлюсь по снегу туда, где псалмы петь не надо.
Beekeeping
I'm afraid to seem annoying
But I want to repeat again:
I am not a beekeeper - I am an apprentice at the pastor in the temple.
And those hives that are next to the sunflower -
My joy, because I love honey
And I love when it smells of in winter from a barrel with flowers.
I sometimes leave the den
And I follow how the fabric swaying,
Covering the sky from the side that we can see.
If you weave it along the floor,
Then, probably, the night will not pass
And I will become a wolf again, I will conquer, although it is not a shame.
In the schedule of released winters,
What was chosen by me at the entrance,
I will note one in order to just be near.
If the pastor is still alive
I will leave beekeeping
And I will go in the snow to where the psalms do not need to sing.