Сергей Иванович Танеев (1856 — 1915)
Последний разговор, соч.34 N1
Слова Я. Полонского
Константин Плужников, тенор
Соловей поет в затишье сада;
Огоньки потухли за прудом;
Ночь тиха.- Ты, может быть, не рада,
Что с тобой остался я вдвоем?
Я б и сам желал с тобой расстаться;
Да мне жаль покинуть ту скамью,
Где мечтам ты любишь предаваться
И внимать ночному соловью.
Не смущайся! Ни о том, что было,
Ни о том, как мог бы я любить,
Ни о том, как это сердце ныло,-
Я с тобой не стану говорить.
Речь моя волнует и тревожит...
Веселее соловью внимать,
Оттого что соловей не может
Заблуждаться и, любя, страдать...
Но и он затих во мраке ночи,
Улетел, счастливец, на покой...
Пожелай и мне спокойной ночи
До приятного свидания с тобой!
Пожелай мне ночи не заметить
И другим очнуться в небесах,
Где б я мог тебя достойно встретить
С соловьиной песнью на устах!
Sergey Ivanovich Taneyev (1856 - 1915)
Last conversation, op.34 N1
Words I. Polonsky
Konstantin Plugs, Tenor
Nightingale sings in the calm of the garden;
The lights were injured behind the pond;
Night quiet. - You may not be glad,
What should I stay with you?
I b and myself wished to part with you;
Yes, I feel sorry to leave the bench,
Where do you love dreams to indulge
And listen to nightwashes.
Do not be embarrassed! No matter what was
No about how I could love
Nor about how this heart is spent, -
I will not speak with you.
My speech is worried and disturb ...
Cheerful nightwash
Because the nightingale cannot
Mistaken and, loving, suffer ...
But he fell in the darkness of the night,
Flew lucky, on peace ...
Wish me good night
Before a nice date with you!
Wish me night not to notice
And others wake up in heaven,
Where would i come to meet you adequately
With nightingale song on the mouth!