Из вереска напиток забыт давным-давно
А был он слаще мёда, пьянее, чем вино
В котлах его варили и пили всей семьёй
Малютки медовары в пещерах под землёй
Пришёл король шотландский, безжалостный к врагам
Погнал он бедных пиктов к скалистым берегам
На вересковом поле, на поле боевом
Лежал живой на мёртвом и мёртвый – на живом
Лето в стране настало, вереск опять цветёт
Но некому готовить вересковый мёд
Король глядит угрюмо: «Опять в краю моём
Цветет медвяный вереск, а мёда мы не пьём!»
Но вот его вассалы приметили двоих
Последних медоваров, оставшихся в живых
Вышли они из-под камня, щурясь на белый свет, –
Старый горбатый карлик и мальчик пятнадцати лет
Сидел король шотландский, не шевелясь, в седле
А маленькие люди стояли на земле
Гневно король промолвил: – Пытка обоих ждёт
Если не скажете, черти, как вы готовили мёд!
Сын и отец молчали, стоя у края скалы
Вереск звенел над ними, в море катились валы
И вдруг голосок раздался: – Слушай, шотландский король
Поговорить с тобою с глазу на глаз позволь!
Старость боится смерти. Жизнь я изменой куплю
Выдам заветную тайну! – Карлик сказал королю
Голос его воробьиный резко и чётко звучал:
– Тайну давно бы я выдал, если бы сын не мешал!
Мальчику жизни не жалко, гибель ему нипочём
А мне продавать свою совесть совестно будет при нём
Сильный шотландский воин мальчика крепко связал
И бросил в открытое море с прибрежных отвесных скал
Волны над ним сомкнулись. Замер последний крик…
И эхом ему ответил с обрыва отец старик
– Правду сказал я, шотландцы, от сына я ждал беды
Не верил я в стойкость юных, не бреющих бороды
А мне костёр не страшен. Пускай со мной умрёт
Моя святая тайна – мой вересковый мёд!
From heather drink forgotten a long time ago
And he was sweeter than honey, drunker than wine
In boilers he was cooked and drank by the whole family
Baby mead in the underground caves
The king of scottish came ruthless to the enemies
He drove the poor Picts to the rocky shores
On the heather field, on the battlefield
Lying alive on the dead and dead on the living
Summer has come in the country, heather blooms again
But there’s nobody to cook heather honey
The king looks grimly: "Again in my land
Heather blooms, but we don’t drink honey! ”
But his vassals noticed two
The last mead survivors
They came out from under the stone, squinting at the white light, -
Old humpback dwarf and a boy of fifteen
The king of scotch sat, without moving, in the saddle
And the little people stood on the ground
Angrily, the king said: - Torture awaits both
If you don’t say, damn how you made honey!
Son and father were silent, standing at the edge of the cliff
Heather rang above them, ramparts rolled into the sea
And suddenly a voice rang out: - Listen, the Scottish king
Let me talk with you face to face!
Old age is afraid of death. Life I'll buy treason
I will give out the treasured secret! - The dwarf told the king
His sparrow's voice sounded sharply and clearly:
- I would have given a secret long ago if my son had not interfered!
The boy does not feel sorry for life, his death does not matter
And I will be ashamed to sell my conscience with him
Strong Scottish Boy Warrior Tied Strongly
And threw it into the open sea from coastal cliffs
The waves above him closed. Metered the last scream ...
And an echo answered him from a cliff father old man
- I told the truth, the Scots, I expected trouble from my son
I did not believe in the stamina of young, non-shaving beards
And the fire is not scary for me. Let me die with you
My holy secret is my heather honey!