радхе джайа джайа мадхава-дайите
гокула-таруни-мандала-махите
1
дамодара-рати-вардхана-веше
хари-нишкута-вринда-випинеше
2
вришабханудадхи-нава-шаши-лекхе
лалита-сакхи гуна-рамита-вишакхе
3
карунам куру майи каруна-бхарите
санака-санатана-варнита-чарите
(хор)
О Радха! О возлюбленная Мадхавы! О Ты, кому поклоняются все девушки Гокулы! Слава Тебе! Слава Тебе!
1─3. О Ты, которая своими одеяниями стремится усилить любовь Господа Дамодары и крепче привязать Его к Себе! О царица Вриндаваны, той рощи, где наслаждается Господь Хари! О новая луна, появившаяся из океана, который олицетворяет собой царь Вришабхану! О подруга Лалиты! О Ты, чье дружелюбие, доброта и верность Кришне делают Вишакху всецело преданной Тебе! О Ты, исполненная сострадания! О Ты, чьи божественные качества воспеты великими мудрецами, Санакой и Санатаной! О Радха, будь милостива ко мне!
Radhe Jaya Jaya Madhava Daiite
gokula-taruni-mandala-mahite
1
damodara-rati-vardhana-veshe
hari-nishkuta-vrnda-vipinesha
2
vrishabhanudadhi-nava-sashi-lekhe
lalita-sakhi guna-ramita-visakha
3
karunam kuru mayi karuna-bharite
sanaka-sanatana-varnita-charite
(choir)
Oh Radha! O beloved of Madhava! O you whom all the girls of Gokula worship! Glory to you! Glory to you!
1–3. O thou who, with her robes, seeks to strengthen the love of Lord Damodara and bind him more tightly to herself! O Queen of Vrndavana, that grove where Lord Hari enjoys! O new moon emerging from the ocean, which personifies King Vrishabhanu! Oh friend of Lalita! O You, whose friendliness, kindness and loyalty to Krsna make Visakha completely devoted to You! O thou full of compassion! O You, whose divine qualities are glorified by the great sages, Sanaka and Sanatana! O Radha, be merciful to me!