Стихи: Хуан Рамон Хименес, перевод С. Гончаренко
Хлещет по окнам ливень осенний
Брызжут осколки струй на ступени,
Вымыв до глянца листья сирени.
В сердце, как в поле, льет с небосклона.
Хлещет и хлещет дождь монотонно.
Тонут в тумане мутные дали,
Тонет округа в смутной печали.
Луч розоватой диагональю льется по мокрой раме оконной.
Хлещет и хлещет дождь монотонно.
В сердце и в поле так нелюдимо,
Рядом ни друга нет, ни любимой.
Юность проходит тщетно и мимо.
Лоб ощущает холод ладони.
Ливень осенний все монотонней.
Вечер и поле. Вечер и ливень.
Как не присниться сердцу и ниве,
Будто их доля станет счастливей,
Если прольется свет с небосклона?
Ливень осенний все монотонней.
Lyrics: Juan Ramon Jimenez, translation by S. Goncharenko
Lashing the windows rain fall
Bryzzhut fragments of jets on the stage ,
After washing until glossy leaves of lilac .
In the heart , as in the field, pouring from the sky .
Whips and whips rain monotone.
Drowning in the murky fog given
Sinks county vague sadness.
Ray pinkish diagonal flows through the wet window frame .
Whips and whips rain monotone.
In the heart and into the field so inhospitable,
Next to none other is not, nor loved.
Youth goes in vain and past .
Forehead feels cold hands.
Heavy rain fall all monotonous.
Evening and the field . Evening and rain .
How not to dream of the heart and the field ,
Though their share would be happier
If the light will be shed from the sky ?
Heavy rain fall all monotonous.