Intro: G H7 C Cm(III)
G
Переведи свой компас:
H7 Em
Пять часов ледоколу не крюк.
G
Мёрзлой морзянки атас:
H7 E7(VII)
Здесь слова превращаются в стук.
Cm Em
И, синей стрелки синей,
A C D
У чудного прибора
Cm D
Спорят за ржавый топор
G
Родион и Негоро.
Следующий стук - стук рогов
У оленей, впряженных в "Буран".
Хруст снегоступных шагов,
Недоступных мелодия стран.
Эко лютует зима!
Летом проще - на лодке...
С греблей помог Смок Белью
И начальник Чукотки.
Припев:
Am(V)
Выдыши
D G
Меня изо льда!
Am(V)
Выкопай
D G
Меня из снегов!
Cm
Бесполезнее ископаемых
Em
Не отыскать.
C
Только ты мне найдёшь
D G
Применение вновь.
Тридцать три тысячи лет
Уж прошло, как я спьяну упал
В стынущий мамонтов след,
И морозец меня запаял.
Я не ушёл - не свезло,
А вот мамонт - напротив.
Томек с Дерсу Узалой
Обломались с охотой.
Стук ледоруба в потьмах -
Дорогая, нежнее ищи!
Это же не мерзлота,
А мои носовые хрящи!
Курс мимикрии прошёл
В заботе о собственном благе.
Ни Нансен меня не нашёл,
Ни Абрам Завенягин!
(c) Крыс
Intro: G H7 C CM (III)
G.
Translate your compass:
H7 Em.
Five hours icebreaker is not a hook.
G.
Murzly Morzyanka Atas:
H7 E7 (VII)
Here words turn into a knock.
CM Em.
And, blue arrow blue,
A C D.
The wonderful device
CM D.
Argue a rusty ax
G.
Rodion and Negusto.
Next knock - knock horns
In deer, pronounced in Buran.
Crunch Snow Eating Steps,
Inaccessible melody of countries.
Eco Lutace Winter!
In the summer easier - on the boat ...
With rowing helped smear linen
And chief of Chukotka.
Chorus:
AM (V)
Ilish
D G.
Me Ice!
AM (V)
Distop
D G.
Me from the snow!
Cm.
Useless fossil
Em.
Do not find.
C.
Only you will find me
D G.
Application again.
Thirty three thousand years
It's passed, as I fell Spy
In the shy mammoth trace
And the frost searched me.
I did not go - not before
But Mammoth - on the contrary.
Tomek with Derson Uzala
Broke down with hunting.
The knock of the ice ax in the sint -
Dear, tenderly look!
This is not a null
And my nasal cartilage!
The course of mimicry passed
In care for his own good.
Neither Nansen found me
Neither Abram Zaveyagin!
(c) rats