Когда волнуется желтеющая нива,
И свежий лес шумит при звуке ветерка,
И прячется в саду малиновая слива
Под тенью сладостной зелёного листка;
Когда росой обрызганный душистой,
Румяным вечером иль утра в час златой
Из-под куста мне ландыш серебристый
Приветливо кивает головой;
Когда студеный ключ играет по оврагу
И, погружая мысль в какой-то смутный сон,
Лепечет мне таинственную сагу
Про мирный край, откуда мчится он:
Тогда смиряется души моей тревога,
Тогда расходятся морщины на челе,
И счастье я могу постигнуть на земле,
И в небесах я вижу бога!..
А. П. Шан-Гирей рассказывает в своих воспоминаниях, что стихотворение было написано в феврале 1837 года, когда поэт находился под арестом за стихотворение «Смерть Поэта»: «Мишель велел завертывать хлеб в серую бумагу и на этих клочках с помощью вина, печной сажи и спички написал несколько пьес».
When the yellowing cornfield is worried
And the fresh forest rustles at the sound of the breeze,
And a raspberry plum hides in the garden
Under the shade of a sweet green leaf;
When sprinkled with fragrant dew,
On a rosy evening or in the morning at golden hour
From under the bush I have a silver lily of the valley
Nods his head affably;
When the icy key plays across the ravine
And, plunging thought into some vague dream,
Whispers a mysterious saga to me
About a peaceful land, from where he rushes:
Then my soul is humbled by anxiety,
Then the wrinkles on the brow disperse,
And I can comprehend happiness on earth,
And in heaven I see God! ..
AP Shan-Giray recounts in his memoirs that the poem was written in February 1837, when the poet was under arrest for the poem “Death of a Poet”: “Michel ordered to wrap bread in gray paper and on these scraps with wine, stove Soot and Matches wrote several plays. "