Македонско девойче, китка шарена,
во градина набрана, дар подарена.
Дали има, овой белий свет,
по-юбаво девойче от македонче.
Нема, нема, неке се роди,
По-юбаво девойче от македонче.
Кога песен запее славей надпее,
кога оро заиграй, сърце разиграй
Кога коси разплетиш како коприна,
лична си и по-лична от самодива.
Нема звезди по-лични от твоите очи,
да се ноке на небо, да се раздели.
Перевод:
Македонская девушка, красивый цветок,
Собранный в саду, дали как подарок.
Находится в этом широком мире,
красивейшая девушка чем Македонка?
Нет, Нет, и не родиться
красивейшая девушка чем Македонка!
Нет звезд так красивых,
как твои глаза.
Если они находятся в небе ночи,
то день придет.
Когда она расстегивает ее волос,
как шелк,
Она красивая,
красивейшая чем фея.
Припев…
Когда она пеет песню,
надпеавает и соловью.
Когда она начинает станцевать,
ее сердце танцует.
Macedonian girl, colorful wrist,
in the garden gathered, a gift given.
Is there, this white world,
a prettier girl than a Macedonian.
No, no, no one will be born,
A prettier girl than a Macedonian.
When a nightingale sings a song,
when you dance, play your heart
When you untangle your hair like silk,
you are personal and more personal than the diva.
There are no stars more personal than your eyes,
to clap in the sky, to part.
Translation:
Macedonian girl, beautiful flower,
Collected in the garden, given as a gift.
Located in this wide world,
more beautiful girl than Macedonian?
No, No, and not to be born
more beautiful girl than Macedonian!
No stars are so beautiful,
like your eyes.
If they are in the night sky,
then the day will come.
When she unbuttons her hair,
like silk,
She is beautiful,
more beautiful than a fairy.
Chorus…
When she sings a song,
nadpeavaet and nightingale.
When she starts dancing,
her heart is dancing.