Пётр Орешин
Журавли
Полюбил я заоблачный лёт
Легкокрылых степных журавлей.
Над ухлюпами русских болот,
Над безмолвием русских полей.
Полюбил я заоблачный шум
Над землею тоскующих птиц;
Красоту неисполненных дум
И печаль человеческих лиц.
Полюбил я осеннюю мглу
И раздолье плывущих полей.
Этот крик по родному селу
Золотых, как мечта, журавлей.
Пусть осенние ночи темны,
Над полями — зеленая мгла.
Выплывает из злой тишины
Светлый звон золотого крыла.
Полюбил я заоблачный лёт,
Вечный зов журавлей над селом.
Скоро, скоро от синих болот
Поднимусь золотым журавлем.
1917
Peter Oreshin
cranes
I fell in love with the flight of transcendental
Light-winged cranes steppe .
Over uhlyupami Russian marshes
Silence over Russian fields.
I fell in love with transcendental noise
Over the land of longing birds ;
Beauty unfulfilled doom
And the sadness of human faces .
I fell in love with autumn mist
And the expanse of floating fields.
This cry for native village
Gold, like a dream , cranes .
Let the autumn nights are dark ,
Over fields - green haze.
Comes up from the angry silence
Bright golden wing ringing .
I fell in love with the flight of transcendental ,
Eternal call of cranes over the village .
Soon, soon, from the blue bogs
Go up the golden crane.
1917