Заснули мальви біля хати,
Їх місяць вийшов колихати.
І тільки мати не засне,
Мати не засне, —
Жде вона мене.
І тільки мати не засне,
Мати не засне, —
Жде вона мене.
О, мамо рідна, ти мене не жди,
Мені в наш дім ніколи не прийти.
З мойого серця мальва проросла
І кров’ю зацвіла.
Не плач же, мамо, ти ж бо не одна,
Багато мальв насіяла війна.
Вони шепочуть для тебе восени:
— Засни, засни, засни, засни.
У матерів є любі діти,
А у моєї - тільки квіти.
Самотні мальви під вікном,
Мальви під вікном
Заснули вже давно.
Самотні мальви під вікном,
Мальви під вікном
Заснули вже давно.
Як зійде сонце — вийди на поріг,
Всі люди вклоняться тобі до ніг.
Пройдися полем — мальви буйних лук
Торкнуться твоїх рук.
Життя — як пісня, що не віддзвенить.
Я в мальвах знов для тебе буду жить.
Якщо ж я ласки не встигла принести —
Прости, прости, прости, прости.
Asleep Malvy bilja hati ,
Їh mіsyats viyshov kolihati .
² tіlki mother did not go to sleep ,
Mother did not go to sleep -
Won first of Me .
² tіlki mother did not go to sleep ,
Mother did not go to sleep -
Won first of Me .
Oh, mama Ridna , ti mene not expect
Meni to our Dim nіkoli not come .
W moyogo insertions mallow germinated
² krov'yu zatsvіla .
Do not cry the same , Mother , ti bo x is not one,
Bogato hollyhocks nasіyala vіyna .
Pong shepochut for you voseni :
- Go to sleep , go to sleep , go to sleep , go to sleep .
Do materіv º lyubі dіti ,
And moєї - tіlki Kvity .
Samotnі Malvy pid vіknom ,
Malvy pid vіknom
Vzhe asleep a long time.
Samotnі Malvy pid vіknom ,
Malvy pid vіknom
Vzhe asleep a long time.
Yak zіyde sontse - viydi on porіg ,
Vsі people vklonyatsya Tobi to nіg .
Coming field - Malvy exuberant bow
Torknutsya tvoїh hands.
Zhittya - yak pіsnya scho not vіddzvenit .
I mallow znov for you will live .
Yakscho Well I did not weasel vstigla bring -
Sorry, sorry , sorry, sorry .