Лица стерты, краски тусклы —
То ли люди, то ли куклы,
Взгляд похож на взгляд,
А день — на день.
И я устал и, отдыхая,
В балаган вас приглашаю,
Где куклы так похожи на людей.
Арлекины и пираты,
Циркачи и акробаты,
И злодей, чей вид внушает страх,
Волк и заяц, тигры в клетке —
Все они марионетки
В ловких и натруженных руках.
Кукол дергают за нитки,
На лице у них улыбки,
И играет клоун на трубе.
И в процессе представленья
Создается впечатленье,
Что куклы пляшут сами по себе.
Ах, до чего ж порой обидно,
Что хозяина не видно:
Вверх и в темноту уходит нить.
А куклы так ему послушны,
И мы верим простодушно
В то, что кукла может говорить.
Но вот хозяин гасит свечи —
Кончен бал и кончен вечер,
Засияет месяц в облаках...
И кукол снимут с нитки длинной
И, засыпав нафталином,
В виде тряпок сложат в сундуках.
Faces erased, dull colors -
Either people, or dolls,
The look is like the look
And day to day.
And I'm tired and resting
I invite you to the booth,
Where dolls look so much like people.
Harlequins and pirates
Circus performers and acrobats,
And the villain whose appearance inspires fear
Wolf and hare, tigers in a cage -
They are all puppets
In dexterous and strained hands.
Dolls pulled by strings
They have smiles on their faces
And the clown plays the trumpet.
And in the process of introducing
It creates an impression
That dolls dance on their own.
Ah, what a shame sometimes
That the owner is not visible:
A thread goes up and into the darkness.
And dolls are so obedient to him,
And we believe innocently
That the doll can talk.
But the owner extinguishes the candles -
The ball is over and the evening is over
The month will shine in the clouds ...
And the dolls will be removed from the string of long
And falling asleep with mothballs,
In the form of rags folded in chests.