"Вышедший из подъезда"
вышедший из подъезда, выживший из ума
поплотней запахнувшись бронёй своего плаща
вздохнув раскалённого добела
воздуха, что жалит, словно игла...
вышедший из подъезда, вышвырнутый из тепла
чуть выставивший ладонь, - чтоб на ощупь уйти в никуда...
наугад шагнувший: и ещё, и ещё, - туда
где начинается Путь...и есть надежда увидеть Тебя...
вышедший из подъезда, на мгновение закрывший глаза
так холодно, что озябла даже душа
но так легко, что никакая птица не догонит меня
а озябшую душу согреет свет звезды-маяка...
вышедший из подъезда...
...ушедший дальше, чем в никуда...
(август 2015-го...Михаил Чебунин)
"Out of the staircase"
out of the staircase, out of mind
tightly wrapped in the armor of his cloak
sighing white-hot
air that stings like a needle ...
stepped out of the staircase, thrown out of the heat
holding out his hand a little - so that to the touch go nowhere ...
at random stepping: and more, and more, - there
where the Path begins ... and there is hope to see You ...
stepping out of the doorway, closing his eyes for a moment
so cold that even the soul froze
but so easy that no bird can catch me
and the light of a lighthouse star will warm a frozen soul ...
out of the staircase ...
... gone further than nowhere ...
(August 2015 ... Mikhail Chebunin)