Здравствуйте, полковник. Вы точны, как бес.
Вижу, мало спали и черны, как лес.
Что ж, располагайтесь без чинов, прошу вас.
Запросто отстёгивайте свой протез.
Трубка вас согреет, и вино взбодрит.
Полон ваш бокал, и золотист на вид.
Пробуйте - напиток благородный, древний.
Это только кажется, что он горчит.
Выпейте до дна, и перейдём к делам.
Завтра наступление по всем фронтам.
Жуткая, бесцельная резня и бойня
завтра суждена в числе других и вам.
Был вчера на штабе утверждён приказ,
нынче он в деталях доведён до вас,
завтра вы прикажете - и цепь замкнётся:
взвод пойдёт в атаку и падёт за час.
Тысяча смертей за шестьдесят минут
ради стратегических штабных причуд -
это, согласитесь, не смешно, полковник,
или - по-английски говоря - not good.
Следует из сказанного мной одно:
нужно из цепочки исключить звено.
Именно затем я и позвал вас, сударь,
именно за этим отравил вино.
Что предотвратил я, и чего не смог,
чей расчёт простителен, и чей жесток -
мы обсудим после и не здесь. Прощайте,
яд уже подействовал: зрачок широк.
В путь, мой дорогой, не поминайте злом.
Следующий гость уже стучится в дом:
встречу на сегодня я назначил многим,
и не собираюсь прекращать приём.
Hello, Colonel. You are as accurate as a demon.
I see that they slept little and are black as a forest.
Well, settle down without ranks, please.
Unfasten your prosthesis easily.
The tube will warm you and the wine will cheer you up.
Your glass is full and golden in appearance.
Try it - a noble, ancient drink.
It just seems like he is bitter.
Drink to the bottom, and move on to business.
Tomorrow offensive on all fronts.
Terrible, aimless massacre and carnage
tomorrow is destined among others to you.
An order was approved at headquarters yesterday,
now it’s brought to you in detail,
tomorrow you will order - and the circuit will close:
the platoon will go on the attack and fall in an hour.
A Thousand Deaths in Sixty Minutes
for the sake of strategic staff quirks -
this, you see, is not funny, Colonel,
or - in English speaking - not good.
One thing follows from what I said:
you need to exclude the link from the chain.
It was then that I called you, sir,
it was for this that poisoned the wine.
What did I prevent, and what could not,
whose calculation is forgiving, and whose cruel
we will discuss after and not here. Farewell,
the poison has already acted: the pupil is wide.
On the road, my dear, do not remember evil.
The next guest is already knocking on the house:
I’ve made an appointment for many today,
and I’m not going to stop taking it.