Ковыляет по курганам колымага за конём.
Это я и Себастьяно ящик золота везём.
Заунывно ветер свищет, в трубке тлеет уголёк,
веселей смотри, дружище, путь неблизок, кров далёк...
Ковыляют по курганам двое путников пешком.
Это я и Себастьяно ящик золота несём.
Мы лошадку схоронили, колымагу мы сожгли,
шестьдесят четыре мили до жилья мы не дошли...
Ковыляет по курганам путник с грузом на весу.
Это я без Себастьяно ящик золота несу.
Себастьяно из оврага просто выбраться не смог,
а моих следов зигзаги заметает ветерок...
Ветер горький, запах пресный, солнце пыльное дрожит,
а среди каньонов тесных ящик золота лежит.
А моих и Себастьяно вам костей не отыскать,
наши души по курганам будут вечно ковылять...
The rattletrap hobbles over the mounds after the horse.
This is me and Sebastiano carrying a box of gold.
Mournfully the wind whistles, a coal smolders in the pipe,
look more fun, buddy, the path is not close, the shelter is far ...
Two travelers hobble along the mounds on foot.
This is me and Sebastiano carrying a box of gold.
We buried the horse, we burned the rattletrap,
sixty-four miles to the dwelling we did not reach ...
A traveler hobbles about on the mounds with a load in weight.
This is me without Sebastiano carrying a box of gold.
Sebastiano just couldn't get out of the ravine,
and my tracks are zigzags swept by the breeze ...
The wind is bitter, the smell is fresh, the dusty sun trembles,
and among the cramped canyons a box of gold lies.
And you can't find my bones and Sebastiano,
our souls on the mounds will forever waddle ...