Что ж, буду жить, приемля как условье,
Что ты верна. Хоть стала ты иной,
Но тень любви нам кажется любовью.
Не сердцем - так глазами будь со мной.
Твой взор не говорит о перемене.
Он не таит ни скуки, ни вражды.
Есть лица, на которых преступленья
Чертят неизгладимые следы.
Но, видно, так угодно высшим силам:
Пусть лгут твои прекрасные уста,
Но в этом взоре, ласковом и милом,
По-прежнему сияет чистота.
Прекрасно было яблоко, что с древа
Адаму на беду сорвала Ева.
Перевод С.Маршака
Well, I will live, accepting as a condition,
That you are true. Although you have become different
But the shadow of love seems to us like love.
Not with your heart - so be with me with your eyes.
Your gaze does not speak of a change.
He harbors neither boredom nor enmity.
There are persons on whom crimes
They make indelible marks.
But, apparently, this is what the higher powers want:
Let your beautiful lips lie
But in this look, affectionate and sweet,
The purity still shines.
It was a wonderful apple that from the tree
Adam was thrown off by Eve.
Translated by S. Marshak