Посіяла людям
літа свої, літечка житом,
Прибрала планету,
послала стежкам споришу,
Навчила дітей,
як на світі по совісті жити,
Зітхнула полегко —
і тихо пішла за межу.
— Куди ж це ви, мамо?! —
сполохано кинулись діти,
— Куди ви, бабусю? —
онуки біжать до воріт.
— Та я недалечко...
де сонце лягає спочити.
Пора мені, діти...
А ви вже без мене ростіть.
— Та як же без вас ми?..
Та що ви намислили, мамо?
— А хто нас, бабусю,
у сон поведе по казках?
— А я вам лишаю
всі райдуги із журавлями,
І срібло на травах,
і золото на колосках.
— Не треба нам райдуг,
не треба нам срібла і злота,
Аби тільки ви
нас чекали завжди край воріт.
Та ми ж переробим
усю вашу вічну роботу,—
Лишайтесь, матусю.
Навіки лишайтесь. Не йдіть.
Вона посміхнулась,
красива і сива, як доля,
Махнула рукою —
злетіли увись рушники.
«Лишайтесь щасливі»,—
і стала замисленим полем
На цілу планету,
на всі покоління й віки.
Posіyala people
lіta svoї , lіtechka zhitom ,
Tidied up the planet
sporishu sent stitches ,
Navchila dіtey ,
yak on svіtі on sovіstі zhiti ,
Zіthnula polegko -
i quietly pіshla for Mezhuyev .
- Cudi f ve Tse , Mother ? -
spolohano rushed dіti ,
- Cudi vi , Grandma ? -
Onuki bіzhat to vorіt .
- That I nedalechko ...
de sontse lyagaє spochiti .
It's time to Meni , dіti ...
A vi vzhe without mene rostіt .
- That yak E without you ? ..
That scho vi namislili , Mother ?
- A hto us, granny ,
in sleep behavior on kazku ?
- And I will bereave
Vsi Raiduga іz cranes
I. srіblo on grasses ,
i gold on spikelets .
- Does not require us Raiduga ,
does not require us srіbla i zlotys
Abi Til'ky vi
We beamed zavzhdi vorіt edge .
That E w pererobim
usyu vіchnu your robot -
Zoster, Matus .
Navіki zoster . Not ydіt .
Vaughn posmіhnulas ,
beautiful i siva yak share
Waved his hand -
zletіli uvis towels .
" Deprives schaslivі " -
i became zamislenim field
Tsіlu on the planet ,
on Vsi pokolіnnya th vіki .